5 легенд о Грузии, которые обязательно нужно узнать, перед тем, как туда отправиться
Грузия – одна из древнейших стран, которая славится своей красотой, гостеприимством и вкуснейшей кухней. Не даром этот горный край манит путешественников со всего мира. Великолепные пейзажи, величественные древние храмы, самобытная архитектура…
А одной из главных достопримечательностей Сакартвело — именно так называют свою страну грузины, являются ее легенды. Мифические предания создают таинственный ареол вокруг этой земли и ее жителей. Но среди всех выделяются 5 главных легенд, с которым должен познакомиться каждый, кто интересуется этой необыкновенной страной.
Грузия – оазис божьей милостью
Одна из главных грузинских легенд рассказывает о том, как древнему народу достался для жизни самый красивый уголок земли. После создания мира Бог начал раздавать всем народам территории, которые становились их домом. Так каждый человек получил место, которую мог назвать Родиной, а все территория Земли была разделена на страны. И когда это непростое занятие было закончено и на всей планете не оставалось уже не поделенных мест, к Создателю пришли грузины.
Грузия – подарок Бога.
На удивленный вопрос, почему они опоздали к расселению, люди ответили, что в пути так залюбовались великолепием созданного мира, что забыли о времени и опоздали. И тогда, польщенный Бог решил отдать им оазис, который оставил для себя. Так грузины получили в родные земли самый живописный и чарующий уголок вселенной.
А взамен создатель взял с них обещание, что они всегда будут встречать каждого гостя с открытой душой и принимать его в своей земле как родного. Чтобы слава о красоте и гостеприимстве горной страны разлеталась по всему миру.
Легенда о Тбилиси
На родном языке горных жителей «тбили» означает «теплый». А о том, какой смысл заложен в это слово, рассказывает еще одна легенда, которую сможет поведать любой грузин за бокалом вкуснейшего вина.
По преданию, один из правителей древней страны отправился на соколиную охоту в окрестностях Мцхеты (древней столицы Грузии). Долго ездили ловчие по прекрасным лесам, пока царь не заметил на большом расстоянии чудесного фазана. Точный выстрел поразил добычу, а принести ее был выпущен любимый сокол властелина. Но птица долго не возвращалась, и охотники отправились искать ее.
Тбилиси – столица Грузии и город легенд.
Судьба фазана и сокола печальна. Обе птицы угодили в горячий источник, где и погибли. Но найденное место поразило царя своим расположением. Оно было защищено со всех сторон горами и лесами, но при этом через него проходил важный торговый путь. Именно здесь было решено заложить город, призванный в дальнейшем стать сердцем Грузии. И получил он название Тбилиси в честь сероводородных источников, благодаря которым мудрый властелин смог найти это место.
Святые места
В Грузии очень много религиозных памятников и святых мест. К ним относятся с особым почтением. Одна из главных легенд рассказывает о том, что христианство зародилось именно в этих землях, на берегах слияния рек Арагвы и Куры.
Сюда много веков назад пришла в поисках Хитона Господня святая Нина. По преданию, сама Богородица возложила на нее цель по просвещению древней Грузии. Дева Мария вложила в руки Нины крест из виноградной лозы, который та установила на возвышенности над реками, чтобы он был виден далеко вокруг. В VII веке здесь воздвигли монастырь Джвари, который в настоящее время входит в список объектов Всемирного наследия Юнеско.
Легенды горной Сванетии
Один из самых загадочных районов Грузии – Сванетия. А среди ее горных верши выделяется Ушба – двурогая гора, которая считается одной из самых опасных вершин мира.
Гора Ушба – суровое испытание для скалолазов.
Существует легенда, что в древности богиня охоты Дали полюбила юношу из местного селения. Она заманила молодого охотника к себе и заставила забыть его дом и красавицу невесту. Но однажды, взглянув вниз и увидев башни родного села, он вспомнил обо всем и сбежал от чаровницы.
Где-то высоко в горах Сванетии.
Но Дали не могла простить измены. И в праздничный день пустила к подножию горы большого тура. Охотник, увидев богатую добычу бросился за зверем, который поднимался все выше в горы. Но под каждым его шагом земля обваливалась в пропасть. Только на самой вершине заметил юноша, что окружен и нет ему пути назад. Тогда, не желая жить без любимой, он бросился в ущелье и погиб. И с тех пор кровь его окрасила склоны горы в красный цвет, о ледники Ушбы белеют словно кости молодого охотнка.
Грузинское вино
Грузинское вино знаменито на весь мир. Его считают напитком богов. Без хорошего вина не обходится ни одно застолье, а грузин по праву признают самыми лучшими рассказчиками тостов.
Грузинское застолье – нематериальный памятник культуры.
С вином связано множество легенд. Но суть их сводится к тому, что Бог, пожалев людей, изгнанных из рая, решил создать напиток, которые поможет им хоть на несколько мгновений вернуть себе состояние утерянной неги и блаженства.
Легендарное грузинское вино.
Но у этой легенды есть и продолжение. Создав свое творение из виноградной лозы, Бог предложил отведать его ангелам и демонам. Все оценили нектар. Но Дьявол не захотел уступить первенство и сделал из вина чачу. Он также предложил отведать свой напиток Господу. И тот пил. И 4 раза наполнял свой кубок, после чего сказал: «Те, кто выпьют три бокала сего напитка, будут пребывать со мной в раю, а после четвертного – станут отправляться на твою темную сторону». Именно поэтому четвертый стакан чачи называется дьявольским, а во время застолий грузины внимательно следят, чтобы веселье не переходило черту, превращаясь в пьянство.
Красивые легенды Грузии: истории ястреба царицы Тамар, изменницы и несчастных влюбленных
В фольклоре любого народа есть немало легенд, в основе которых лежат сказочные, почти волшебные истории. Однако они настолько прекрасны, что люди бережно хранят их в памяти. Предлагаем услышать одну из них.
Царица Тамар и горийский юноша
О Горийской крепости существует следующая легенда. Согласно ей во времена царицы Тамар место, на которой расположена крепость, являлось своего рода островком между водами Мтквари, Лиахви и Муджуди. Там был страшный водоворот, окруженный дремучими лесами.
Однажды Тамар, еще будучи не замужем, пожаловала туда на охоту и разбила лагерь на Горийской горе. Охотники разбрелись по лесу в поисках дичи и вскоре вернулись с немалыми трофеями. А вот любимого ястреба Тамар нигде не было видно. Начались поиски, и вдруг один из охотников заметил птицу на холме. Тамар приказала: тот, кто принесет ястреба, может просить, что угодно – любое желание будет исполнено.
Желающих отличиться перед царицей было много. Но водоворот, оказывается, был настолько бурный, что никто не решался рисковать. Неожиданно от группы людей отделился какой-то юноша, кивнул царице и прыгнул в водоворот. Доплыв до холма, поймал птицу и вернулся вместе с ней.
Но только собрался ступить на берег, как водоворот его захватил и затянул ко дну. По приказу Тамар из озера-водоворота, унесшего не одну жизнь, воду перекачали в Мтквари… А на образовавшейся суше, на вершине холма возвели Горийскую крепость.
«Зачем ты меня мучаешь, зарежь уже!»
Согласно легенде, на южную Грузию участились набеги кызылбашей. В один из набегов вражеская рать разбила лагерь в окрестностях Тмогвской крепости. Месхетинцы укрепились в труднодоступных горах и хорошо охраняемой крепости. Шло время, врагу никак не удавалось взять крепость.
Однако жене начальника крепости Гелы Тмогвели понравился командующий кызылбашей, и она вступила с ним в сговор. А именно, обещала передать ему ключи от главных ворот крепости, а он взамен должен был на ней жениться. Вражеский воевода дал согласие. Женщина заквасила мацони, положила в него ключ и послала кызылбашу.
Крепость взяли. Гела, поняв, что потерял крепость, завязал коню глаза и, оседлав его, бросился с крепостной стены в Мтквари.
Ворвавшиеся в крепость кызылбаши никого не щадили, жестоко расправляясь со всеми подряд. Оставили в живых только жену-изменницу начальника крепости. После сражения устроили застолье, и военачальник кызылбашей задал войску один вопрос: кто был больше молодцом – он или Гела Тмогвели? Воины в один голос ответили, что, конечно, он был лучшим. Однако ближайшие соратники решились сказать командующему, что он, конечно, и мужественный, и непревзойденный воин, но Гела Тмогвели, действительно, был достойным мужчиной.
Легенда о черно-белом Арагви
Некогда на самой высокой горе Кавказа, оказывается, жили две сестры-красавицы. Одна – блондинка, а вторая – смуглянка. И влюбились обе в одного царевича, который выбрал златовласую.
Узнав об этом, ее сестра села на краю пропасти, заливаясь слезами. Проплакала столько времени, что от ее слез образовалась река Черный Арагви, в волнах которой утопилась из-за безответной любви девушка.
Избранница царевича от известия о гибели сестры страшно опечалилась. Она села на противоположной стороне обрыва и, убитая горем, тоже долго плакала. От потока ее слез образовалась река Белый Арагви, в которой златовласая и утопилась.
Потом обе реки соединились друг с другом у Пасанаури. Говорят, гора, которая протянулась между ними, это тот самый царевич, который стал причиной трагедии двух сестер.
Из года в год Грузия манит миллионы туристов со всех уголков мира, ведь где, как не здесь, можно увидеть столько величественных гор, живописных пейзажей и древних храмов. Однако вкусная кухня и красивая природа — не единственное, что отличает Грузию от множества других стран. Ради чего сюда стоит ехать и что перед этим нужно узнать, расскажут 5 главных грузинских легенд.
Оазис, дарованный Богом
Одна из главных грузинских легенд гласит, что когда-то красивейшие земли на планете местным жителям подарил сам Господь.
После сотворения мира Бог раздавал народам территории, которые впоследствии они могли называть своей Родиной. Когда все уголки уже были заняты, к нему подошли грузины, опоздавшие на расселение.
Удивленный Господь спросил, почему они так долго к нему добирались, и тогда грузины ответили:
«Мы так залюбовались величием и красотой созданного мира, что совсем потеряли счет времени». Польщенный таким восхищением Бог решил отдать грузинам оазис, который ранее приберег для самого себя. Так им и достался этом живописный уголок планеты. Взамен на это люди пообещали всегда с распростертыми объятьями и открытой душой встречать на своих землях гостей.
Один выстрел — одна цель
Еще одна популярная легенда относится к столице Грузии — Тбилиси. По преданию, правитель древней страны охотился в окрестностях Мцхеты, когда увидел вдалеке чудесного фазана. Ему так захотелось поймать птицу, что он сделал один точный выстрел, после чего сокола властелина отправили за добычей.
Прошло некоторое время, но сокол так и не вернулся, и на его поиски отправили охотников. Выяснилось, что обе птицы угодили в горячий источник и погибли. Однако для правителя эта потеря обернулась внезапной радостью: место, в котором прятался фазан, оказалось настолько прекрасным, что здесь было решено построить город и сделать его в будущем новой столицей.
Родина христианства
Эта прекрасная страна изобилует религиозными памятниками и святыми местами, поэтому неудивительно, что очередная грузинская легенда посвящена именно им.
Согласно поверью, много веков назад в поисках Ризы Господней сюда пришла святая Нина. Сама Богородица возложила на нее цель просвятить жителей древней Грузии и дала ей крест из виноградной лозы, который необходимо было установить в самой высокой точке этой местности.
Так, на возвышенности над реками Арагви и Кура и зародилось христианство. Теперь на этот месте находится монастырь Джвари, который является первым в Грузии памятником Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Тайна двурогой горы Ушба
В Грузии много горных вершин, а одна из самых запоминающихся — гора Ушба, которая считается еще и самой опасной. Существует легенда, что в древние времена богиня охоты Дали влюбилась в прекрасного юношу, жившего в районе Сванетия. Однако парень не отвечал ей взаимностью, и тогда коварная богиня заманила его в свои покои и заставила забыть родной дом.
История могла бы на этом и завершиться, если бы однажды молодой охотник не посмотрел вниз и не увидел башни родного селения. Юноша вспомнил обо всем и сбежал от своей похитительницы, вернувшись домой к милой невесте.
Богиня Дали не смогла простить охотнику его предательство и однажды подослала к подножию горы огромного тура. Увидев такую богатую добычу, юноша сразу же бросился за ней и бежал до тех пор, пока не оказался на самой вершине горы. Тогда-то он и заметил, что земля под ним обвалилась в пропасть, лишив его возможность вернуться назад. Не желая жить без любимой, он бросился вниз и разбился. С тех пор склоны Ушбы окрашены в цвет его крови, а ее ледники белеют, словно кости.
Грузинское вино — напиток богов
рузинское вино славится на весь мир, неудивительно, что многие люди называют его «напитком богов». Однако существует и другая версия происхождения этого названия.
Когда-то давно Бог сжалился над людьми, изгнанными из рая, и создал специально для них напиток, который успокаивал и приносил блаженство. Как вы уже догадались, им оказалось грузинское вино.
У этой легенды есть продолжение, согласно которому, полученный нектар Бог предложил отведать Ангелам и Демонам. Все пришли в восторг от Творения Господнего, однако Дьявол не захотел уступать первенство и приготовил из вина чачу. Напиток было предложено отведать Богу. Тот выпил, затем еще, и еще — всего его чашу наполняли четыре раза. Тогда он остановился и сказал:
«Кто выпьет три бокала этого напитка, попадет ко мне в рай, после четвертого — отправится на темную сторону». Именно поэтому во время грузинского застолья четвертую стопку чачи называют «дьявольской».
Грузинский народ внес большой вклад в создание интереснейших фольклорных образов. Он бережно хранил их на протяжении зеков, передавая от поколения к поколению.
Даже создавая письменную историческую и художественную литературу, он не только никогда не отказывался от наследия устного творчества, но напротив, проявлял особое внимание и заботу к полным поэтического вдохновения творениям простых певцов и сказителей. В золотом фонде национальной культуры грузинского народа мы находим наряду с полуторатысячелетней письменной литературой как ранний, дохристианский языческий фольклор и мифологию, так и отразившие всю остроту социальных противоречий произведения фольклора средневековья и последующих эпох.
Грузинский народ, его многочисленные этнические единицы и племена создали богатый фольклор в разных областях творчества — в словесности, музыке, хореографии, изобразительном искусстве. Эти племена давно утвердили единое государственное бытие ю язык. В условиях существования племен, генетически находящихся в близком родстве друг с другом, создание единого национального фольклора характеризует высшую ступень его развития. Но это не значит, что в общем фольклорном фонде имеются лишь те произведения, которые сложились после объединения этих групп. В национальной фольклорной сокровищнице сохранились почти все памятники, имевшие значение для характеристики художественного o мышления народа, способствовавшие отстаиванию его национальной целостности, изгнанию поработителей, защите свободы и права ш мирный труд. Воплощение всех этих особенностей мы находим в произведениях фольклора.
На первом месте — героическое сказание о прикованном к Кавказскому хребту Амирани. Затем следуют такие произведения любовно-приключенческого эпоса, как «Этериани» и «Тариэлиани». К каждому из этих сюжетов мы находим в грузинской письменной литературе соответствующую версию. Фольклорному повествованию о силе Амирани, например, соответствует рыцарский роман Mocе Хонели (XII в.) «Амиран-Дареджаниани», а сказу о приключениях Тариэла-поэма «Витязь в тигровой шкуре» гениального Шота Руставели. Неувядаемую любовь Этери воспели поэт Важа Пшавела к своей поэме «Этери» и композитор Захарий Палиашвили — в опере — «Абесалом и Этери».
Сказание об Амирани принадлежит к числу самых распространенных в мире сюжетов. В грузинском фольклоре оно занимает центральное место и существует во многих вариантах. В настоящее время мы располагаем более чем 150 вариантами этого сказания. Помимо грузинских, имеются и варианты, записанные на абхазском, черкесском, лакском, убыхском, осетинском, армянском и других языках. Первое чисто фольклорное предание зафиксировано в первом десятилетии XIX века (Т. Багратиони), а последнее записано летом 1962 года. На протяжении более чем ста пятидесяти лет были собраны все основные версии сюжета сказания об Амирани, прикованном к Кавказскому хребту. На основе их изучения и сравнения установлено, что сказание сложилось в колхско-иберийском мире среди людей, говорящих на грузинском языке. Хотя сказание создано три тысячи лет тому назад, но и по сей день оно привлекает к себе мастеров поэтического слова — как в фольклоре, так и в литературе и искусстве.
Амирани — сын неизвестного охотника и богини Дали, покровительницы зверей. Обладая исполинской силой, этот богочеловек борется с иноземными завоевателями, одолевает силы природы и дерзает вступить в единоборство с богом. Амирани — воплощение прогрессивных сил. С его именем связаны непримиримая борьба с тиранией, защита свободы. Прикованный Амирани — символ надежды. Ожидая его возвращения, народ в течение тысячелетий питал надежду, что герой, доставивший человечеству огонь, вскоре разобьет цепи, развеет орды завоевателей и даст людям хлеб без примеси крови, уничтожит на земле несправедливость и гнет, власть одних людей над другими. На протяжении веков в различных вариантах эпоса об Амирани воспроизводилась борьба различных социальных сил. На этой почве в эпосе образовались напластования, новые сюжетные эпизоды. С середины IV века, когда в Грузии христианство получило государственное признание и объявило борьбу ранней отраслевой мифологии и язычеству, народное эпическое сказание об Амирани подверглось переработке. В сюжетных функциях произошла смена персонажей, место старых божеств и героев заняли христианские персонажи. Если раньше функцию силы, приковавшей к скале героя, выполняло божество неба и туч Пиримзе, то после торжества новой религии эту функцию взял на себя крестный отец Амирани — Христос. Однако полная модернизация этого древнего сказания все же не удалась. Этим и объясняется тот факт, что до сегодняшнего дня в народе бытуют как христианизированные, так и более рано оформившиеся варианты и версии. Основные части эпоса об Амирани долгое время исполнялись в форме языческого культового хоровода и драмы.
Сказание об Амирани глубоко укоренилось в истории грузинской культуры. Мотивы его прослеживаются с давних времен в фольклоре и литературе, в изобразительном искусстве, музыке, в истории и топонимике. Сюжетные композиции из сказания украшают металлические изделия, найденные археологами на территории Грузии и относящиеся к концу второго и среднему периоду первого тысячелетия до н. э. Поэтическая часть этого эпоса основана на нише развитого высокого и низкого шаири, который впоследствии, благодаря великому Руставели, становится основной поэтической формой в грузинской литературе XII века.
Эпос Амирани — значительное во многих отношениях явление и с точки зрения мировой фольклористики. Он стоит в одном ряду с такими выдающимися эпическими памятниками, как вавилонское сказание о Гильгамеше и греческий миф о Прометее. В период расцвета эпического творчества каждый народ создавал эпос, однако, к великому нашему прискорбию, многое из эпоса того времени не дошло до нас. Исторические бури смели много замечательных произведений фольклора. Сказание об Амирани — творение народа, оно несет в себе глубоко философскую проблематику. В сюжетном отношении все приключения прикованных героев почти одинаковы в различных странах, будь они даже в различных частях земного шара, очень сильно отдаленных друг от друга. Но сходство не всегда является следствием взаимного влияния или генетического родства. Грузинское сказание имеет независимые параллели или двойники. По нашему мнению, в понятие двойника входят такие сюжеты и герои, которые обнаруживают значительную схожесть между собой, но не вытекают друг из друга и имеют в своих странах свои собственные предпосылки, свои собственные общественные и художественные устои.
Среди таких художественных двойников Амирани на этот раз следует назвать греческого Прометея, Тамбола — у индонезийских тораджей и Лакана Адиа — у филиппинских тагалогов. В каждом из этих случаев мы имеем дело с героем — заступником народа, совершившим благородный поступок ради человечества (похищение огня, борьба с поработителями) и наказанным верховным божеством или иноземными завоевателями, но ожидающим помощи со стороны сородичей.
В 134 г. Фл. Ариану показали ту вершину, к которой, согласно традиционному преданию, был прикован Амирани-Прометей: «Нам показывали одну вершину Кавказа — имя вершины Стробил, на которой, как передают мифы, Прометей был прикован Гефестом по приказанию Зевса».
По свидетельству греков, древняя Колхида или Западная Грузия еще до нашего летосчисления была знакома с приключениями прикованного героя. В «Прикованном Прометее» Эсхила (V в. дон. э.) океаниды поют титану о том, что его участь горько оплакивают обитатели Колхиды. По сведениям автора известного «Похода аргонавтов», Аполлония Родосского, жившего во второй половине III века (до н. э.), вполне возможно точно определить на Кавказском хребте то место, где был прикован богоборец Амирани-Прометей. Это — та часть Кавкасиони, которая ныне называется Сванетскими горами. Аполлоний Родосский говорит о существовании гор Амаранта (гор Амирани), откуда берет начало река Фазис (Риони). Таким образом, начиная с V в. до н. э. в продолжение семисот-восьмисот лет в греческой литературе в различной форме бытует приблизительно одна и та же версия: у населяющих Колхиду варваров имеется такое же, как у греческих поэтов, предание о Прометее. Появляется теория кавказского происхождения мифа о Прометее, ревностным сторонником этой теории был великий географ Страбон.
Страбон (63 г. ст. э. — 23 г. н. э.) настоятельно утверждает, что миф о Прометее подвергся миграции из Колхиды в Индию, так как описатели походов Александра Македонского старались как можно грандиознее представить масштаб завоеванных земель и искусственно распространили его вплоть до Гиндукуша. В XV книге описания Индии читаем: «Эту сказку подтверждают и рассказами о Кавказе и Прометее; ибо и это предание перенесли сюда из Понта по ничтожному поводу…» В то же время Страбон хорошо знает, что Кавказские горы и связанные с ними сказания о прикованном герое находятся в Колхиде, на побережье Эвксинского понта, или Черного моря, а «ведь эллины называли Кавказом именно эти горы, отстающие от Индии более, чем на тридцать тысяч стадиев, и к ним приурочили миф о скованном Прометее».
Античная традиция продолжала существовать и в Европе. Как Прометей, так и Амирани часто признавались реальными личностями и им приписывали черты героев, предпринявших первые шаги к цивилизации. В отношении Прометея характерны слова Э. Кенфлера, которые в найденной нами рукописи русского перевода, сделанного в 1724 году, читаются так: «Должна сия фабула, как и все другие, историческую истину ко основанию иметь, которая многими прибавками изукрашена». За таким искусственным «изукрашением» и художественной переработкой автор видит образованного кавказца, который вместе с огнем принес людям и астрономические знания: «Некоторые думают, что Прометей был особливо разумный человек и диковинных звезд смотритель, который жил на горе Кавказа. Он с великим прилежанием старался узнать течение планет и других звезд, и что он первый был, который Ассирии астрономическую науку сообщил и который особливо также приметил, что гром и молния под ним из облаков происходили и как огонь от солнечных лучей зажигался».
В краткой статье мы, разумеется, не имеем возможности исчерпывающе показать воззрения античных и европейских ученых о грузино-греческих двойниках. Весьма существенно, например, заключение А. Эрмана о том, что связанный с Амирани обычай кузнецов — в страстной четверг, не произнеся ни слова, ударить молотом по наковальне — старее мифа о Прометее, или соображение В. Мангардта о возможной связи наказанного грузинского исполина с помещенным в Масискую пещеру демоническим Артаваздом и с прикованным азиатским Дахаком. Очень интересные соображения об Амирани высказаны в трудах Гюбшмана, Преллера. Крона, Карста, Ольрика, Дира, Блайхштайнера, Ангольма, Едлички, Иштвановича, Тренчини-Валдапфеля, Ланга, Стивенсона, Мередит-Оуэнса и других европейцев. Большую лепту в амиранологию внесли ученые А. Веселовский, В. Миллер, Г. Потанин, А. Хаханашвили, а из советских исследователей Н. Я. Марр, И. А. Джавахишвили, К. С. Кекелидзе, Ш. И. Нуцубидзе, П. Ингороква, С. А, Джанашна, А. Барамидзе, Н. Нусинов, В. Абаев, Г. Меликишвили, К. Сихарулидзе, Е. Вирсаладзе, А. Глонти, Г. Калоев, В. Жирмунский, Е. Мелетинский, В. Евсеев, С. Каухчишвили, Д. Шенгелая, И. Шенгелия, А. Урушадзе и другие.
Довольно оживленные мифологические и фольклорные изыскания ведут английские грузинологи, о чем свидетельствует изданное в 1958 году в Лондоне произведение Мосе Хонели «Амиран-Дареджаниани» в переводе Р. Стивенсона, снабженное обширным вступительным очерком, объемистая рецензия Д. М. Ланга и Мередит-Оуэнса об этом переводе, носящая несколько полемический оттенок (Amiran-Daredjaniani: a Georgian Romance and its English rendering by D. M. Lang and G M. Meredit h-0 wens. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, vol XXII, Part3, 1959.
В настоящее время образ прикованного Амирани, сложившийся в колхско-иберийском мире, представляет самую древнюю и в то же время самую актуальную проблему исторической фольклористики и мифологии. В разработке ее участвуют не только грузинологи или кавказоведы, но и исследователи античной культуры и ориенталисты. Основная форма сказания об Амирани — проза со стихами, где первичное ядро прозаическое, а стихи возникли на почве традиции синкретического исполнения.
Любовно-трагические приключения Абесалома и Этери представляют собой новую ступень в развитии древнегрузинского эпоса. Если сказание об Амирани является образцом героического эпоса, то Этериани — это классический памятник любовного эпоса или народного романа. По насыщенности общечеловеческими гуманистическими идеями o «Этериани» занимает в грузинской устной словесности второе место после «Амираниани». Этот роман, отображающий большую человеческую трагедию, всегда пользовался в Грузии огромной популярностью. Наряду с яркими картинами социальных взаимоотношений в нем с необычайным мастерством даны образы влюбленных юноши и девушки, принадлежащих к различным общественным кругам, а также образ демонического Мурмана. Для «Этериани» характерны напряженность сюжета, яркие высокохудожественные эпические образы и богатая поэтическая речь. В течение многих столетий грузин затаив дыхание слушал и глубоко переживал трагическую судьбу этих молодых людей. В чарующем повествовании немалая роль принадлежит и злым силам в лице Мурмана и мачехи. Сказание это — обширное социальное полотно, на котором характерными для народного эпоса красками нарисованы образы главы государства — царя, царевича Абесалома и царицы-матери, которой сын доверяет свои сокровенные душевные тайны; прекраснейшей Этери, наделенной высокими моральными качествами, а также мстительного и коварного Мурмана-визиря, назойливой мачехи, добрых родителей девушки Этери, сестер, беззаветно преданных своему брату; умной старухи, недобрых духов, сеющих вокруг зло, и других персонажей. Весь сюжет сказания динамичен и напряжен. Каждый герой, выточенный с античным совершенством, наделен безупречно достоверными внутренними и внешними чертами. Женщина или мужчина, независимо от того, являются ли они олицетворением добра или зла, заботятся ли о ближнем своем или влюблены в себя, — воспроизведены с исключительной полнотой. Трудно что-нибудь прибавить к краскам, которыми написаны юноша Абесалом. прекрасная Этери или демонический Мурман-визирь. Говоря об этом, мы имеем в виду полный свод сказаний, собранный фольклористами на протяжении более чем ста лет.
Многочисленные варианты дают нам полную возможность определить общественный строй и обрисовать эпоху, в которых сложилась поэма «Этериани». Правда, в фольклорных записях мы найдем мотивы, эпизоды, отразившие позднефеодальные и крепостнические взаимоотношения, но историческое изучение социальной среды произведения в целом дает возможность распознать, что в нем является древним и первоначальным, а что напластовано позже, в результате импровизации сказителей.
Рассмотрим в первую очередь взаимоотношения главных героев Абесалома — Этери и Абесалома — Мурмана. Более ярко здесь очерчена социальная среда, окружающая влюбленных. Абесалом стоит на самой вершине иерархической лестницы феодального общества: он — царевич, следовательно, принадлежит к самому высокому слою феодальной аристократии не только по своему положению, но и по образованию, воспитанию, знанию, этикету. На противоположном полюсе находится прекрасная Этери, дочь крестьянина, познавшая повседневный тяжелый труд. А какое положение занимает в обществе разрушитель чужого счастья Мурман, представляющий самый темный угол этого любовного треугольника? В сказаниях Мурман наделен разными эпитетами. В большинстве вариантов он — вассал Абесалома, его подчиненный, исполняющий желания царевича и неотлучно находящийся при нем. Но этот вассал в то же время не лишен вовсе независимости. Он имеет собственное владение феодального типа — крепость с башней, которую зовут Хрустальной и куда нелегко проникнуть.
Хрустальную башню охраняет усиленная стража. Когда Этери попала к Мурману, он водворил ее в башню и поставил охрану — девять деверей и свекра — драконоборцев. Мать свою он приставил к Этери в качестве прислужницы. В большой крепости, состоящей из целого комплекса помещений, заточил Мурман добытое коварным путем живое сокровище. Он дает почувствовать царевичу, что видеть красавицу можно только издали, идучи мимо крепости. Войти же в башню без разрешения ее владельца — Мурмана никто не имеет возможности. Эта широко распространенная сюжетная деталь свидетельствует о том, что и Мурман, являвшийся вассалом царя, в свою очередь, тоже имел своих вассалов и подчиненных. Такие взаимоотношения характерны для феодализма в определенной стадии его развития, которая в истории Грузии известна под названием «патронкмоба».
Таким образом, «Этериани» создана в эпоху «патронкмоба», которая, судя по историческим источникам, относится к X — XI вв.
В соответствии с многовековыми традициями, в «Этериани» народ создал разные типы героев с различными характерами, с которыми связаны определенные общественные идеалы и морально-эстетические концепции. Если носителем идеальной любви среди литературных героев древности мы называем Тариэла — главного героя «Витязя в тигровой шкуре», то в народном эпосе таким героем является Абесалом.
Абесалом — юноша прекрасной внешности, он наделен и богатым внутренним содержанием. Абесалом широко образован, знаком о военным искусством. Будучи воспитан в спартанском духе, он ненавидит негу и роскошь, обладает рыцарским характером. Царевич близок к народу, знаком с крестьянской долей. Он увлекается охотой и хорошо знает чарующую природу Грузии. Юноша Абесалом жаждет любви. Он ищет свою возлюбленную в хоромах ж в избах, видит ее и во сне и наяву. Он признается Этери, что «не нашел никого, с кем мог бы заключить брак». Он не злоупотребляет своим высоким положением и думает о создании прочной семьи, где союз супругов будет основан на равноправии и искренней любви. В этом отношении Абесалом является олицетворением народного идеала, образцовым мужчиной, свободным от феодальной ограниченности и сословных предрассудков. Когда во время охоты он впервые увидел пастушку Этери и с первого взгляда полюбил ее, он сразу же завел разговор о прочной семье, обещал девушке сочетаться с ней законным браком. Видя недоверие девушки, Абесалом прибег к высшей для того времени моральной акции — клятве. Клятва — гарантия нерушимости слова, так расценивает ее народный сказитель, так думает сам Абесалом, таковой ее считает и Этери, Клятва Абесалома — это нерушимое слово рыцаря. В ней находят выражение духовная чистота и красота борца и героя.
Этери искренне поверила клятве и решила всем существом отдаться Абесалому, стать его супругой, верной ему до самой смерти.
Но счастье «подобных и достойных друг друга» оказалось недолгим. Наступил час роковых испытаний. Этери принуждена в первый же день бракосочетания покинуть царские хоромы и, следовательно, навсегда расстаться со своим возлюбленным. Вот тут-то и начинает открываться нам идеальная чистота крестьянки, ее кристаллическая честность и высокая нравственность. Несмотря на настойчивые просьбы Мурмана, Этери до конца сохраняет свою невинность и независимость.
Любовь Абесалома и Этери принимает трагический оборот из-за Мурмана. Продав дьяволу душу свою или душу собственной матери, он сумел разлучить венценосного юношу с непорочной девушкой. В образе Мурмана несомненно есть что-то общее с образом Мефистофеля Гете и Демоном Лермонтова. Мурман — личность, наделенная сильной волей. Узнав о том, что Абесалом и Этери похоронены вместе, он сразу же направляется на кладбище, роет себе могилу между могилами влюбленных и заживо хоронит себя в ней. Последний аккорд народного романа — самоубийство Этери над прахом Абесалома. Даже в последние минуты своего самообречения Этери не заботится о самой себе, не старается угодить собственной душе. Она хочет, чтобы на месте вечного упокоения влюбленных забил прохладный источник и чтобы погруженной в него золотой чашей проходящие мимо усталые люди могли зачерпнуть живительную влагу, окропить себя в жаркую погоду и помянуть добрым именем безвременно погибших влюбленных. И в самом деле произошло чудо, сбылось это желание. На могилах выросли также фиалка и роза, цветы тянутся друг к другу, но между ними поднялся терновый куст на могиле Мурмана и он не дает цветам возможности соединиться. И в этой балладно-трагической развязке народ-поэт до конца остается оптимистом. Вот финал одного из вариантов сказания, записанный в Кахетии: «Пришли пастухи и стали очевидцами страданий фиалки и розы. Дали об этом знать всей округе… Вышло довольно много народу и начали дергать терн. Выволокли Мурмана, порубили, четвертовали и бросили собакам. Могилы Абесалома и Этери остались свободными, с золотой ключевой водой, украшенные розами». При чтении «Этериани» на память невольно приходит история Тристана и Изольды! Ведь и там на могиле Тристана выросло вечнозеленое растение, клонящееся своей кроной к усыпальнице Изольды. Подобно Мурману, и король Марк попытался вырвать символическое растение на могиле влюбленных, но тщетно.
Так перекликается грузинский любовный эпос средневековья с европейским эпосом, возникшим приблизительно в ту же эпоху. Тут следует сказать и то, что грузинский народный роман имеет сходство с произведением Гургани, известным в мусульманском мире под названием «Вис и Рамин».
Арсен — воистину народный герой. Он избегает кровопролития, но, заступаясь за угнетенных, мужественно борется против князей и дворян, беспощадно уничтожая этих пиявок, присосавшихся к телу трудового народа. Начиная с 1872 года вышло до 60 массовых изданий этой поэмы. Весь тираж каждого издания расхватывался с молниеносной быстротой. Фольклорный образ Арсена Одзелашвили послужил прототипом для героев целого ряда произведений грузинской литературы и искусства. Достаточно сказать, что влияние песни об Арсене заметно в творчестве таких писателей шестидесятников, как Илья Чавчавадзе и Акакий Церетели. А Ал. Казбеги написал об Арсене драму. В советское время этой же теме посвятил драму поэт Сандро Шаншиашвили, а писатель Михаил Джавахишвили написал большой роман «Арсен из Марабды». Был создан и кинофильм об Арсене, а со сцены грузинских театров не сходят спектакли об этом замечательном народном герое. Этой же социальной теме посвящена фольклорная повесть «Об убийстве Зумбатова». Эпический образ Арсена Одзелашвили англичанина Робина Гуда и словацкого Яношика.
Видное место в грузинском устном творчестве занимают исторические сказания и легенды, в которых читатель легко распознает конкретную действительность, узнает об идеалах трудящихся масс и их вере в будущее. Часть этих легенд относится к основанию Тбилиси. Вышедший на охоту царь Вахтанг Горгасал случайно обнаружил в окрестностях Метехи горячие источники, в которые попали фазан и преследующий его царский сокол. Понравились царю окрестности горячих источников, и он решил построить здесь престольный, град, куда вскоре переместилась столица Грузии, Существует аналогичное предание и об известном чешском курорте Карловы Вары. Там король Карл погнался за оленем, и его любимая гончая бросилась в горячую речку.
С большой любовью и многообразием воспроизведены в грузинском народном творчестве образы царицы Тамар и Шота Руставели (XII век). Привлекательна сложившаяся в фольклоре биография Шота Руставели, о котором, к великому сожалению, вследствие исторических лихолетий, письменная литература сохранила очень мало сведений. Поэма Руставели «Витязь в тигровой шкуре» является несравненным памятником раннего ренессанса. Она оказала глубокое влияние как на самый фольклор, так и на искусство исполнителей. При этом надо иметь в виду, что в период, когда создавались первые значительные памятники светской литературы, авторы их, в порядке освоения художественного наследия, часто обращались к народному творчеству. Шота Руставели мастерски использовал все существовавшие до него интересные сюжеты, сказания, поговорки, афоризмы, стихотворные размеры. Вот почему его поэма-роман, пронизанная глубоко гуманистическими, рыцарскими и любовными мотивами, стала любимейшей книгой грузинского народа. Рукописи этой поэмы как драгоценное сокровище передавались из поколения в поколение и первыми значились в списках приданого.
Историко-патриотической тематике посвящены сказания о трехстах арагвинцах, предания о спасении сокровища, ответе Эристави и легенда о грузинке, погибшей при взятии иранскими завоевателями Тбилиси 11 сентября 1795 года.
Сюжет этой легенды не нов. Его знает греческая агиография и литература нового мира. Достаточно вспомнить, что эту легенду мы находим в агиографическом памятнике «Мученичество девы Ефросии» (302 г.). Сочинение упоминается и в «Менологе» Василия II (976-1025). Перевод его на грузинский язык сделан Георгием Святогорцем (Мтацминдели), внесшим этот перевод в свой «Свинаксар» в 1042-44 гг. Существует также распространенная славянская редакция этого сочинения. Весьма схожий эпизод можно найти и в произведении Антиоха Стратига «Пленение Иерусалима», которое имело место в 614 году. Перевод с арабского на грузинский язык сделан в X веке. Этот сюжет имеется и в новой литературе: в Италии — в «Неистовом Роланде» Л. Ариосто (1474-1533), в Америке — в «Потерянном образе» Дж. Лондона (1876-1916), а в Грузии дан в виде эпизода в повести А. Церетели «Баши-Ачуки», Оно существует в греческой, арабской, грузинской, славянской, итальянской, американской литературе. Корни этого сюжета вряд ли были литературными, скорее тут мы имеем дело с устной традицией.
Заслуживают внимания предания этиологического характера, объясняющие появление лозы, вина, различных музыкальных инструментов. Всюду события переданы в реалистических красках и характеризуют с какой-либо стороны прошлое народа, его культурный и экономический быт.
Мировоззрение народа отражено в художественных образах, закреплено в мудрых изречениях, пословицах и поговорках. Краеугольным камнем мировоззрения является труд, которому посвящены замечательные образцы фольклора различных жанров. Землепашец верит, что пшеничное зерно раньше было величиной с сердцевину ореха («Пшеничное зерно»). Согласно сказанию об Амирани, зерно возникает из почвы, которая орошена человеческой кровью. Поэтому Амирани старается разбить цепи и освободиться, чтоб добыть человечеству хлеб без примеси крови и сделать пшеничное зерно величиной в орех.
В одной из народных повестей философия жизни сформулирована так: «Кто сделал дело, тот может есть». В этом смысл общественного труда, его облагораживающая природа.
Народ-художник всеми силами старается добиться вечности для человека. Человек добивается бессмертия своими добрыми поступками. Но есть и другой путь, более длинный и драматичный, а иногда и трагичный. По представлению старых вавилонян, на этот путь первым встал Гильгамеш, но тщетно. К бессмертию стремился и юноша-грузин, который никого не просил о том, чтоб его создали, но раз уж он появился на свет, то хочет жить вечно и навсегда избегнуть смерти. Юноша начинает искать такую страну, где нет смерти, но, к сожалению, всюду — и в городах и в селах — он находит кладбища. Нигде не задерживаясь, юноша продолжает поиски желанной страны. По дороге с ним встречаются олень, ворон, кабан, они предлагают ему многолетие, но эти предложения не прельщают юношу, не меняют его устремлений. Его сумела остановить лишь прекрасная дева, чья идеальная красота и прелести подарили ему счастье на тысячу лет. Но в конце концов земля потребовала свое. Юноша вспоминает всех, кто остался вечным в его воображении, — отечество, родных, годы детства и отрочества. Красота несколько раз пыталась остановить человека, ставшего уже на путь смертных, но напрасно — закон жизни взял свое. Сюжет ищущего бессмертия, подобно Гильгамешу, юноши не ограничен лишь одной записью этого философского рассказа («Земля возьмет свое»). Ранняя запись. этого интересного для международной фольклористики сюжета была обнаружена в Италии среди рукописей семидесятых годов XVII века в «Сборнике грузинских сказок». В связи с публикацией последней мы сумели разыскать более 20 вариантов этого сказания в грузинском фольклоре в результате изучения архивов XIX-XX веков и путем проведения полевой экспедиционной работы. Этот сюжет прочно вошел в современную фольклорную традицию (в 1961-62 гг. в различных уголках Грузии зафиксировано 8 вариантов). Благодаря переводам Тедо Разикашвили, Гатцука, де Бай и Карингтона варианты сюжета о приключениях ищущего бессмертия юноши еще в девяностых годах были обнародованы на русском, французском и английском языках, а его двойники встречаются в фольклоре как народов Азии, так и Европы.
Автор статьи – М. Чиковани; Материал взят из книги – «Сокровища грузинского народного творчества. Сказания и легенды», Тбилиси, Изд-во «Заря Востока», 1963 г.
Если вам понравился данный материал, нажмите на кнопку любимой соц. сети, чтобы о нем узнали другие люди. Спасибо!