гудков д б теория и практика межкультурной коммуникации
Часть I. Коммуникация как взаимодействие говоря щих «сознаний» 10
Часть И. Межкультурная коммуникация как особый
тип коммуникации 51
Часть Ш. Когнитивная база ЛКС и прецедентные фено мены в межкультурной коммуникации 90
Часть IV. Языковые единицы как хранители культурной
Список литературы 272
— индивидуальное когнитивное пространство
— русский язык как иностранный
Данное пособие представляет собой курс лекций для студентов-филологов, получающих специализацию «Теория и практика межкультурной коммуникации». Курс этот является в указанной специализации заключительным. Прежде чем предложить его читателю, автор должен сделать несколько оговорок.
Во-вторых, многие из излагаемых здесь положений и сама концепция, которая предлагается в данном курсе, раз-раб отаны автором совместно с другими участниками научного семинара «Текст и коммуникация», прежде всего — с В. В. Красных и И. В. Захаренко. По этой причине с некоторыми вопросами, обсуждаемыми в этой книге, чита-
1 Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентное«!. М., 1999; Гудков Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М., 2000.
тель уже может быть знаком по лекционным курсам В. В. Красных «Психолингвистика» и «Этнопсихолинг-вистика», входящих в специализацию «Теория и практика межкультурной коммуникации». Однако мы считаем, что повторение в данном случае только полезно, так как позволяет рассмотреть теоретические положения в аспекте их практического применения.
Необходимо также сказать, что большинство из поднимаемых нами вопросов, являющихся весьма важными для современной лингвистики и смежных дисциплин, не получило до настоящего времени однозначного истолкования, горячие споры продолжаются и сегодня. Мы никоим образом не претендуем на то, чтобы предложить окончательное решение, и видим свою задачу в том, чтобы познакомить читателя с наиболее, на наш взгляд, серьезными, сложными и дискуссионными вопросами из того моря проблем, которые возникают при теоретическом изучении межкультурной коммуникации и при непосредственном участии в ней.
Сегодня, вероятно, не нуждается в доказательствах тезис о том, что неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции является культурная компетенция. Это положение давно уже стало трюизмом. Многочисленные примеры, часть из которых будет приведена ниже, убедительно доказывают, что знания собственно вербального кода (т. е. языка) и правил его использования оказывается недостаточно для успешного общения с носителем того или иного языка, необходимо еще овладеть внекодовыми знаниями, вернее, тем, что принадлежит невербальным кодам культуры того лингвокультурного сообщества, для которого используемый язык является родным. Заметим, что далеко не во всех случаях коды эти могут быть вербализованы.
Одной из главных причин неудач в межкультурной коммуникации является слабое владение одним из коммуникантов знаниями о культуре другого, ибо к этим знаниям говорящий прямо или опосредованно постоянно обращается в своей речи, опирается на них при построении текста и ведении диалога, они отражаются и закрепляются в семантике языковых единиц, система ценностей и норм культуры задают правила вербального (речевого) и невербального поведения речевой личности и т. д. Овладение основами культуры того лингвокультурного сообщества, на языке которого ведется общение, является необхо-
димым и обязательным условием успешности этого общения.
Здесь перед нами возникает целый ряд весьма существенных вопросов. Различия между двумя культурами практически неисчислимы, что же именно из всего массива чужой культуры требует тщательного изучения, теоретического осмысления и практического овладения? Как именно влияют особенности культуры на язык и его использование? И наоборот: каким образом язык отражает и задает параметры культуры? Где находятся «зоны напряжения» при межкультурных контактах? Каковы типы неудач, чем они обусловлены, каковы наиболее эффективные пути их нейтрализации? На эти и другие вопросы мы постараемся ответить в данной книге.
Легко заметить, что поставленные выше проблемы далеко выходят за пределы собственно лингвистики в ее традиционном понимании. Активно ведущиеся в последние десятилетия исследования в области межкультурной коммуникации находятся на стыке нескольких научных дисциплин и осуществляются в их тесном взаимодействии. Речь идет о психологии, теории коммуникации, этнографии, культурологии, социологии, политологии, семиотики и др. Это заставляет нас в нашем дальнейшем изложении обращаться к данным названных наук, при этом в центре нашего внимания находятся особенности взаимодействия языка и культуры, определяющие специфику речевого поведения участников межкультурной коммуникации.
Мы неоднократно будем обращаться к многочисленным примерам коммуникативного взаимодействия представителей русского (прежде всего) лингвокультурного сообщества с носителями иных языков, при этом автор не ставит своей целью предложить списки конкретных рекомендаций по общению русских с представителями тех или
иных лингвокультурных сообществ. Наша задача иная. Мы хотим описать общие принципы межкультурной коммуникации, вооружить учащихся методом анализа собственных коммуникативных неудач, обозначить те «зоны», где эти неудачи возможны, показать, как можно их избегать и преодолевать, а также постараемся способствовать формированию той психологической установки, которая поможет в осуществлении успешной межкультурной коммуникации.
Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозиз, 2003. – 288 с
Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – Воронеж: ВГУ, 2004. – 369 с.
Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозиз, 2003. – 288 с.
Темы сообщений к семинару:
«Основные мировые религии и типы культур в современном мире»
Традиционные общества и культура Древнего Востока.
Специфика восприятия и мышления в традиционной (архаической) культуре.
Особенности возникновения и основные конфессии христианства.
Европейский рационализм и технократический характер западной культуры.
Средневековая арабо-мусульманская культура.
2. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М., 1990.
4. Бицилли П.М. Элементы средневековой культуры. СПб., 1995.
5. Васильев Л. С. История религий Востока. М., 1988.
6. Грубер Р.И. Всеобщая история музыки. М., 1965.
7. Грюнебаум фон Г. Э. Классический ислам. М., 1986.
8. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. Л., 1972.
9. Гуревич А.Я. Средневековой мир: культура безмолвствующего большинства. М., 1990.
10. Еремеев Д. Е. Ислам. Образ жизни и стиль мышления. М., 1990.
11. Захаров А. В. Традиционная культура в современном обществе // Социологические исследования. 2004. № 7. – 185 с.
12. Ислам: Энциклопедический словарь. М., 1991.
13. История западноевропейской литературы. М., 1999.
14. История мировой культуры (под ред. Драча Г.В.) Ростов/Д., 2000.
15. История средних веков. М., 1986.
16. История и культурология /Шишова Н.В. и др./ М. 1999.
17. Каптерова Т. П., Виноградова Н. А. Искусство средневекового Востока. М., 1989.
18. Карсавин Л.П. Культура средних веков. Киев, 1995.
19. Косиков Г.К. Средние века //История французской литературы: Учебник/ Андреев Л.Г., Козлова Н.П., Косиков Г.К., М. 1987.
20. Культура и искусство средневекового города. М., 1984.
21. Культурология (под ред. Радугина А.А.). М., 1999.
22. Культурология. Теория и история культуры. Учебное пособие. М.; Общество «Знание» России, ЦИНО, 1998.
23. Культурология. История мировой культуры. Под редакцией проф. А.Н.Марковой. М.: ЮНИТИ, 2000.
26. Левандовский А. Карл Великий. М., 1999.
27. Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992.
30. Мец А. Мусульманский Ренессанс. М., 1973.
32. Омельченко В. М. Традиционная культура в современном мире. – М.: Просвещение, 2006. – 276 с.
33. Очерки истории искусства под редакцией Н. Е. Григоровича и Г. Г. Поспелова. М.: Советский художник, 1987.
34. Основные произведения иностранной художественной литературы (литературно-библиографический справочник). М., 1983.
35. Поэзия вагантов (обзорная статья М.Л. Гаспарова «Поэзия вагантов»). М., 1975.
36. Тяжелов В.Н. Малая история искусств. Искусство Средних веков в Западной и Центральной Европе. М., 1981.
37. Хейзинга Й. Осень средневековья. М., 1995.
38. Очерки истории арабской культуры (V – XV вв.). М., 1982.
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
🗣 Теория и практика межкультурной коммуникации (МКК) – это сочетание лингвистики и общения, иностранного языка и коммуникации, в основе которого положен «человеческий фактор»: как человек – представитель той или иной культуры использует язык в качестве средства межкультурного общения?
Показать полностью.
Изучая теорию и практику МКК, будущий специалист учится:
✔ работать с разнообразной информацией на родном и иностранном языках;
✔ общаться в поликультурном пространстве;
✔ вступать в профессиональные контакты с коллегами и социальными партнерами;
✔ работать в команде;
✔ строить свою профессиональную карьеру на основе постоянного пополнения знаний из различных источников на иностранном языке.
Выпускники данной специальности могут работать в любых государственных и негосударственных структурах и подразделениях, занимающихся международной деятельностью и развивающих межкультурные контакты.
Специалист по МКК – это представитель новых профессий:
🔹️ PR-менеджер
🔹️ специалист по рекламе и связям с общественностью
🔹️ эксперт / консультант/референт в государственных, коммерческих и общественных структурах
🔹️ сотрудник международного отдела / отдела внешних и внешне-экономических связей
🔹️ референт со знанием иностранных языков
🔹️ консультант руководителя в сфере МКК
🔹️ переводчик/гид-переводчик
🔹️ менеджер по туризму
🔹️ специалист/консультант по межкультурному общению
преподаватель по МКК