ветхий завет на церковно славянском языке читать
Библия
на церковно-славянском языке 1
Ветхий Завет
Новый Завет
Интернет-магазины православной книги.
1. Церковно-славянский язык — древне-славянский литературный язык. По своему происхождению это старославянский язык, подвергшийся влиянию языков народов, у которых он был распространён. Он был близок к тому, на котором говорили в Древней Руси, а потому был понятен всем. Со временем, по мере того, как менялся разговорный русский язык, россиянам становилось все труднее понимать церковно-славянские тексты. Поэтому и книги Священного Писания все чаще издавались на русском языке.
Чтение Священного Писания на церковно-славянском языке, помогает нам лучше понимать чтения, молитвы и песнопения на этом языке в храме, а значит – не просто присутствовать на службе, а действительно участвовать в ней.
2. Гражданский шрифт — современный печатный шрифт, создан в России для печатания светских изданий в результате осуществлённой Петром I в 1708 г. первой реформы русского письма.
3. Елизаветинская Библия — название перевода Библии на церковно-славянском языке, изданного в 1751 году в правление императрицы Елизаветы Петровны (от её имени перевод и получил своё название).
Елизаветинская Библия с незначительными правками до настоящего времени используется как авторизованный для богослужения текст в Русской Православной Церкви.
4. Церковно-славянский шрифт — сложился на основе старой кириллицы, продолжает употребляться в современной церковной печати.
5. Для просмотра PDF-документов не требуется установка каких-либо дополнительных программ, книга открывается в новом окне (вкладке) вашего веб-браузера. Процесс загрузки PDF-документа может занять некоторое время!
О неработающей ссылке сообщите нам на контактный e-mail
Заметили ошибку в тексте? Выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Священное Писание
1. В языковых группах список книг Св. Писания делится только на Ветхий и Новый Завет, без оценки каноничности включения книг в их состав, поэтому в языковых группах в составе Св. Писания могут встретиться книги исключавшиеся из Библейского Канона в отдельные периоды времени, т.к. языковые группы представляют собой свод книг составляющих его модулей (конкретных изданий Св. Писания).
2. Одна и таже книга модуля может встречаться в языковой группе несколько раз под разными названиями или включаться в состав других книг. Например в Острожской Библии «Послание Иеремии» не существует в виде отдельной книги, а включено как 6-я глава кн. Варуха.
3. В языковой группе могут быть опущены некоторые дополнительные книги составляющих его модулей (например в группе славянского языка опущены следующие книги модуля Острожской Библии: Предисловие и Соборник).
4. В языковых группах не сохраняется внутреннее разбиение составляющих группу модулей (например модуль Синодальный уточненный перевод делится на «Ветхий Завет», «Неканонические книги» и «Новый Завет», а в группе русского языка все «Неканонические книги» этого модуля содержатся в разделе «Ветхий Завет»).
5. В языковой группе порядок книг может отличаться от порядка книг в модулях ее составляющих.
Острожская Библия
Острожская Библия — первое полное издание Библии на церковнославянском языке, подготовленное совместными усилиями православного князя Константина Острожского и кружка ученых, собранного вокруг Острожской школы (академии). Издание опубликовано в Остроге первопечатником Иваном Фёдоровым в 1581 году по благословению дубенского игумена Иова. Состоит из 76 книг Ветхого и Нового завета (в отличие от современных изданий, «Послание Иеремии» не выделено в отдельную книгу, а является 6-й главой «Книги пророка Варуха»). Некоторые её части основывались на переводах Франциска Скорины. Среди источников указывают также «Геннадиевскую Библию» — рукопись конца XV века. Предисловие написано Г. Д. Смотрицким — отцом Мелетия Смотрицкого. «Острожская Библия» набрана и сверстана безупречно. В ней для основного текста применён мелкий, но удобочитаемый «острожский» шрифт, полууставный с элементами скорописных начертаний, и набор в две колонки. Объём текста оценивают в 3 240 000 печатных знаков. Острожская Библия практически без изменений была перепечатана в Москве в 1663 г., так что по сути являлась официальной редакцией славянской Библии.
Экземпляр собрания М. Н. Тихомирова, № 22-к