влияние русского языка на мозг
Нейроны мозга общаются на русском
Приведу выдержки из беседы Георгия Сидорова, где он говорит о русском языке, это то, что меня сподвигло на написание статьи: «… Евреи прямо говорят, если хотите чтоб ваши дети были умными, развивались по-настоящему, не учите ни английский, ни иврит. Берите грамматику русского языка, учите русский язык — образный язык. Он строит сознание и тогда можно на другой язык перейти. Израильские учёные написали гимн русскому языку…
В Скандинавии и Германии возник вопрос. Приезжают наши русские туда и начинают детей отдавать в школы. Сидят за партами дети русские, норвежцы, датчане, шведы, немцы. Буквально через три месяца норвежские, датские, шведские, немецкие дети свободно разговаривают, учась у наших детей русскому языку. Наши дети наоборот немецкий тяжело усваивают, они усваивают на сколько им позволяет их память, со скоростью той как работает память, а эти дети на огромных скоростях моментально усваивают русский язык. У учёных запада встал вопрос, они не могут понять, что происходит, почему так? В остальных науках наши дети более образованны, наши дети просто «академики» по сравнению с их детьми. А вот в языке они вот так, язык они усваивают. И что делают немецкие учёные? Они занимаются исследованием мозга. Оказывается, нейроны головного мозга общаются между собой на частотах русского языка. Это язык не наш – это космический язык, русский язык – космический язык и мы его сохранили. Образный космический язык. Часть языка мы сохранили. Не весь конечно, но часть. Если нейроны головного мозга общаются на частотах русского языка, то все «инакоговорящие» при переходе на русский язык «возвращаются на родину». Поэтому мгновенно дети обучаются. Что происходит? Нейроны общаются на одной частоте, а им вкладывают другую частоту искусственного языка. Переломили людей. А генетика осталась та же. Принимают наши частоты, мгновенно начинает работать сознание. Это страшно: миллионы людей свели с ума, создав искусственное направление в языке. Все языки, начиная с латинского, это искусственно придуманные языки. Это надо понять и принять…».
Для более полного понимания немного информации о нейронах взяла из Интернета.
Нейроны это клетки центральной нервной системы. Их функция: обработка информации. Все нейроны имеют связи друг с другом, происходит это с помощью отростков. Существует два вида таких отростков, первый — аксон (=63 = Мать), служит передатчиком между нейронами, также проводит импульсы другим органам и тканям. У большинства клеток такой отросток один, его длина может составлять как сантиметр, так и метр и не один.Второй отросток — дендрит (= 79 = Иисус), служит для получения импульса от других клеток. Давно известным фактом для многих является то, что в головном мозге вырабатывается электрический импульс, и с помощью многочисленных связей передаётся во все отделы. Участок, где именно происходит передача информации от одной клетки другой, называется синапс (= 81 = Человек). Также за передачу и реакцию отвечают химические вещества, содержащиеся в нейронах, а точнее в их отростках. Такие вещества по научному называются нейромедиаторы (= 185 = Отражение мысли = Сердечная чакра). Смысл этих веществ в том, что они оказывают тормозящее или возбуждающее влияние на наш мозг, что выражается в наших эмоциях, поведении, действиях. Мы упоминали о том, что имеется электрический потенциал, который различается внутри и снаружи клетки. При его возникновении и прохождении через отростки, осуществляется передача и переработка информации.
Получив такую информацию, сразу обратилась к нашему Словарю, что он скажет? Расчёты делали вместе с Викой П., как видите, очень говорящие.
Нейроны = 110 = Управление = Русский
Нейроны головного мозга = 257 = Тайна русского языка = Мыслить абстрактно = Священная миссия = Шесть дней творения
Русский язык = 193 = Это баланс добра и зла = Изменение будущего = Что такое исток?
Русский язык — образный язык = 377 = Сотрудничество с иными мирами = Идеальное отражение 177
177 = Это нейроны = Язык символов
Русский язык — космический язык = 430 = Взаимодействие на энергетическом уровне = Связь со своей Божественной природой = Безмолвный язык чувств и воображения
43 = Мозг = Сила
Истинный язык — русский язык = 405 = Активировать все двенадцать спиралей ДНК = Идеальное отражение — Нейронные связи
На частотах русского языка =350 = Древняя память распечатана!
35 = Ум
Ум работает на частотах русского языка = 469 = Могущественное Божественное Руководство = Идеальное отражение 269
269 = Единый язык русский = Это энергия мысли
Мозг работает на частотах русского языка = 477= Осуществление Плана Архитектора Вселенной = Безграничная творящая способность = Отражение — 377(см. выше)
Нейроны головного мозга общаются на частотах русского языка = 757 = Мгновенная связь через Творящий Словарь Образного Мышления
В чём тайна русского языка? = 306 = Длина волны — ключ Вселенной = Идеальное отражение — Язык Бога
Язык Бога — русский =216= Единая клетка Творца = Единое человечество
Так и хочется петь оду русскому языку! Но не случайно день русского языка отмечается 6 июня. Это ещё и день рождение Александра Сергеевича Пушкина – замечательного русского поэта и писателя, родоначальника новой русской литературы, создателя русского литературного языка.
Замечательную характеристику Пушкину ещё при жизни поэта дал Н.В. Гоголь: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право принадлежит исключительно ему. В нём будто в лексиконе, заключилось всё богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал всё его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в конечном его развитии. В каком он, может быть, явится через двести лет».
На сайте у нас есть замечательная работа Л.Ю. Венгерской «Планетарный шахматный марафон» из которой приведу выдержку «…послание, которое пришло 16 апреля 2014 года, нас очень порадовало. В нём даётся информация не только о людях-богах из Гипербореи, но идёт речь о русском языке, как Едином Языке общения людей-Богов с Самим Богом и возможности достичь такого совершенства, которое несут в себе только Боги на Олимпе!. Всё по нашей программе: Русский язык — язык Иерархии, Олимп в России и т.п. Приведу несколько цитат из этого Послания:
«10. Территорию от океана до океана Я уже давно не делю по странам или народам, сегодня это Есмь Единая территория, сегодня это Единый в Духе Этнос – тот этнос, который уже составляет основу Шестой расы, и язык общения на этой территории, а теперь уже на всей Планете, ЕСМЬ РУССКИЙ, ибо этот язык с различными модификациями является историческим общим и единым языком общения людей-богов с Самим Богом!
11. Я без всяких шуток предлагаю уже не только Коренной цивилизации, а всем, кто в своё время без Моего разрешения десантировался на эту Планету, учить этот ЕДИНЫЙ теперь уже для всех людей-богов, язык общения, ибо только через этот язык Гипербореев (конечно, модифицированный современностью) Я могу передавать и передаю ту полноту информации и глубину энергии, которая так необходима сегодня человечеству для того, чтобы самостоятельно открыть Врата Рая — Пространства высшего Порядка, а точнее, Пространства того Совершенства, которое несут в себе и собой только Боги с Олимпа. »
Наша Школа многие годы ведёт работу с русским алфавитом, и на закрытии Зимней Олимпиады в Сочи на стадион был вынесен флаг со словом УРА – Универсальный Русский Алфавит! Это было для нас главным подарком и главной наградой. Затем последовал фанатизм по отношению к русскому языку на Украине, что было определённым акцентом: знак, хорошо видимый всему миру. И как завершающий штрих: Послание от Создателя с провозглашением Русского языка языком Шестой расы и языком Единства!»
Русский язык — язык Шестой расы — язык Единства = 603 = Мозг уникальный аппарат, фокусирующий все знания
Что такое Единый язык? = 275 = Язык человека – русский!
Так вот, ты какой русский язык! = 366 = Управлять образом, а не отражением
3 ноября 2015 года Президент утвердил Концепцию государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом. В этом документе утверждается, что русский язык – средство формирования позитивного образа страны. То, что востребованность и распространённость языка за рубежом – важнейшие показатели государства и его влияния в мире, давно стало истиной.
«С русским языком можно творить всё» — слова К.Г. Паустовского, что мы и делаем через Творческий Словарь Образного Мышления!
Шевели извилинами: как и почему изучение языков меняет наш мозг
Головной мозг – один из сложнейших «механизмов» в мире. Несмотря на многочисленные исследования, он по-прежнему таит в себе немало тайн. Ранее ученые придерживались теории о четком распределении обязанностей между частями мозга при речевой функции:
Воспроизведение речи – область Брока (нижняя лобная доля мозга). Пациенты с ее повреждением (афазией) понимают, что им говорят, но связанно ответить не могут.
Понимание речи – область Вернике (задний отдел верхней височной извилины доминантного полушария мозга). Ее афазия приводит к тому, что человек не только не может выразить свои мысли, но и не способен читать и понимать речь других.
Эта модель считалась основополагающей до 1970-х годов. Однако проведенные в последующие десятилетия эксперименты показали, что такое представление о «разделении труда» сильно упрощено. Понимание речи, произношение слов и их воспроизведение требуют работы всего мозга. Изучая новые слова или выстраивая фразы на неродном языке, мы активизируем не какой-то конкретный отдел головного мозга, а стимулируем все его участки, ответственные за восприятие, запоминание, фонетику, семантику и анализ контекста употребления слова.
Полушария и языковой барьер
При обучении новому языку главной «рабочей лошадкой» выступает левое полушарие головного мозга. Условно его можно назвать «техническим». Именно оно отвечает за поэтапную обработку информации, контроль речи и способность к изучению языков в целом.
Правое полушарие считается «гуманитарным». В его зону ответственности входит все, что связано с «креативностью»: талант к искусствам, интуиция, фантазия, ассоциативное мышление и многое другое. Речевую функцию правое полушарие может взять на себя только в исключительном случае, например, при повреждении мозга.
С основами теории о полушариях мозга знакомы многие: она достаточно широко популяризирована. Однако последние исследования показывают, что и здесь все не столь однозначно. Так, ученые Баскского центра исследования сознания, языка и мозга (The Basque Center on Cognition, Brain and Language) выяснили, что при изучении иностранного языка человек может задействовать оба полушария. Участниками эксперимента стали изучающие новый язык взрослые люди. С помощью функциональной магнитно-резонансной терапии у них измерили нейронную активность между полушариями во время чтения, аудирования и разговора на родном и неродном языках. Оказалось, что чем лучше испытуемые знали иностранный язык, тем активнее они использовали оба полушария.
Как слова влияют на наш мозг. Интервью с нейролингвистом Ириной Симановой
Ɔ. Как именно слова могут влиять на структуру мозга?
Представьте, что мы видим какой-то предмет. Информация поступила с сетчатки глаза в зрительную кору, но на первом этапе мозг не «видит» картинки целиком, а узнает только линии, углы, очертания. Далее из этих признаков мозг строит изображение: это многоступенчатый процесс, и на каждой ступени формируется все более сложный, осмысленный образ. Сегодня все больше исследований говорят о том, что слова, которые есть в нашем лексиконе, могут влиять на то, какой именно образ возникнет в итоге.
Ɔ. «Возникает в нашем мозге» — что имеется в виду? В каком формате образы там существуют?
За отражение любого предмета отвечает нейросеть. Она активируется при взаимодействии человека с этим предметом. Пусть это будет яблоко. Если мы видим яблоко, точнее, когда мозг принимает решение, что перед нами яблоко, он активирует воспоминания о свойствах этого предмета (картинка, звуки, вкус). Получается, что наш опыт — все, что мы по жизни делали с яблоками, — влияет на то, каким мы этот предмет себе представляем. Но, когда мы слышим или употребляем слово «яблоко», активируется та же сеть. Таким образом, использование слов, названий — это тоже опыт взаимодействия с предметом, и он влияет на последующее восприятие.
Ɔ. Могут ли наши представления нас в некоторой степени обмануть?
Да, потому что на восприятие, как я уже говорила, в огромной степени влияет предыдущий опыт, ожидания, контекст. Возникновение иллюзий — это очень естественный процесс. Огромное количество вещей мы можем воспринимать неправильно. Например, мы смотрим на небольшой дом с двумя окошками и дверью, а видим лицо с глазами и носом. Что происходит? Наш мозг старается как можно быстрее интерпретировать информацию и предлагает самый подходящий вариант: лицо. Просто потому, что мы очень часто видим лица, глаза-нос — это очень ожидаемый паттерн. Мозг строит догадки, исходя из имеющейся информации и предыдущего опыта. Чаще всего эти догадки правильны, но иногда — нет.
Ɔ. Вернемся к разнице между языками: какие различия в восприятии могут быть у носителей разных языков?
В разных языках категории для обозначения предметов и явлений могут различаться. Один из самых известных примеров: в русском языке используются разные слова для обозначения голубого и синего цветов. Это означает, что мозг человека, говорящего на русском языке, распознает голубой цвет как отдельную категорию. А в английском языке есть только одно слово — синий, отдельного слова для светло-синего нет, такой категории не существует.
Ɔ. Означает ли это, что если сло́ва, которое называет явление, не существует, то и воспринимается этот объект совсем иначе? Грубо говоря, отличают ли американцы на самом деле голубой цвет от синего?
Хороший вопрос. Чтобы на него ответить, специально проводились исследования: сравнивали восприятие цветов между русскоговорящими и англоговорящими участниками. Конечно, англоговорящие участники замечают разницу между темно-синим и светло-синим, но, кажется, делают это чуть-чуть медленнее, чем русскоговорящие. Кроме того, категории языка могут влиять на память: вот в русском языке нет отдельного слова для обозначения «светло-зеленого» цвета. Если ты увидишь человека в майке такого цвета, то решишь, что эта майка зеленая, и возможно, не запомнишь точно, светлая она была или темная. Со светло-синей майкой такого не будет: ты просто запомнишь, что она была голубая.
Ирина Симанова Фото: 2xЛекторий
Ɔ. А есть ли еще подобные примеры кроме цветов?
Категория цветов — популярная тема в психолингвистике. Еще одна такая тема — слова для обозначения времени. Ведь прошлое и будущее время — это абстракция, ни того, ни другого нельзя увидеть. В большинстве языков для разговора о времени используются пространственные метафоры. Например, на русском, так же как на английском языке, мы говорим о будущем — «впереди», а о прошлом — «позади». А китайцы измеряют время по вертикальной шкале: говорят о прошлом — «вверху», а о будущем — «внизу». Есть ли разница в мышлении, в представлении о прошлом и будущем, между людьми, которые используют разные метафоры? И можно ли «натренироваться» видеть мир по-другому через изучение иностранного языка? Есть очень интересные исследования на эту тему.
Ɔ. А в чем разница головного мозга людей, в языке которых есть определенные звуки, и тех, у кого этих звуков нет?
Для того чтобы воспринимать речь на слух, человек должен распознавать фонемы — звуки, характерные для его языковой среды. В слуховой коре формируется что-то вроде фонетической карты. Чем больше разных звуков (фонетических категорий) в окружающей нас речи, тем сложнее будет устроена эта карта.
Ɔ. Верно ли утверждение, что чем больше различных звуков, языков и слов мы знаем, тем выше наши когнитивные способности?
Мне кажется, это утверждение ошибочно. Например, в японском нет различия между звуками [р] и [л]. В карте звуков у японцев есть один звук, который находится посередине. Но дело в том, что им-то не нужно различать звуки [р] и [л]. Мозг приспосабливается к той среде, в которой человек живет, и для тех действий, которые человек совершает. Если человек, выросший в Японии и не умеющий различать [л] и [р], вдруг попадет в среду, где это разные звуки, то у него будет много проблем. Например, у меня был коллега-японец, а с нами еще работала девушка по имени Лила. И он ее имя все время произносил неправильно, что, конечно, мешало ему с ней общаться. Но если бы он жил в Японии, то таких проблем не возникало бы. К общим когнитивным способностям это не имеет отношения, нельзя сказать, что один человек умнее другого, если он различает больше звуков.
Ɔ. А есть ли примеры, когда изучение иностранного языка все-таки делает нас умнее?
Раньше считалось, что двуязычная среда или раннее обучение второму языку может даже навредить развитию ребенка, потому что было такое наблюдение, что дети из семей, где говорят на двух языках, позже начинают говорить. Сейчас точка зрения изменилась. Считается, что у билингвов лучше развивается функция когнитивного контроля — контроля над действиями. Ведь они в любой момент должны понимать, в каком контексте они находятся и на каком языке им необходимо говорить, и быть готовыми переключиться. Исследования в этой области ведутся постоянно, думаю, нас еще ждет множество открытий.
Изучение иностранного языка во взрослом возрасте в любом случае хорошо. При изучении нового алфавита перестраивается зрительное и слуховое восприятие, через артикуляцию увеличивается контроль над мышцами, задействуются связи между отделами мозга. Мы все знаем, что учиться чему-то новому полезно, а язык — это комплексный навык, он использует все возможные системы мозга. Кроме того, категории и метафоры иностранного языка, которых в нашем языке нет, дают возможность буквально по-другому взглянуть на мир.
Быстрое чтение: как билингвизм влияет на мозг?
Ксения Донская
Знание нескольких языков считается неоспоримым преимуществом, а английский — и вовсе необходимостью. Но может ли чрезмерное использование иностранной речи привести к необратимым изменениям мозга? «Теории и практики» выбрали самое важное из материала Aeon.
Число публикаций на тему билингвизма в последнее время растет. Авторы одних предполагают, что он делает ум острее, другие выражают больше сомнений, чем уверенности. Эта ситуация примерно отражает то, что происходит в научных кругах: одни исследователи подтверждают влияние двуязычия на не связанные с лингвистикой навыки и способности, другие не видят между ними связи.
Недавно профессор Вашингтонского университета Патрисия Куль и ее коллеги изучили, как владение вторым языком влияет на мозг человека, когда он слушает речь или говорит сам. Для этого они использовали диффузно-тензорную томографию, которая отслеживает движение жидкости в мозге. С ее помощью предполагалось определить различия в белом веществе билингв, которые говорят на испанском и английском, и монолингв, которые владеют только английским. Исследование белого вещества (которое в основном состоит из аксонов — длинных отростков нервных клеток, передающих нервные импульсы) помогает определить связь между разными участками мозга. Также учитывались наблюдения билингв за тем, насколько часто они пользовались вторым языком.
Если мы представим, что череп — это чашка, а мозг — это вода, то белое вещество — это соломинка в этой чашке: она сжимает поток воды и перемещает ее в определенном направлении. Один из показателей диффузно-тензорной томографии — это фракционная анизотропия (она характеризует степень однородности перемещений молекул воды вдоль аксонов). Другая, более специфическая характеристика, — радиальная диффузия, она помогает исследователям выявить слабые места соломинки и найти «протечки». Как уже давно установили ученые, в здоровом мозге белое вещество демонстрирует высокую степень фракционной анизотропии (то есть речь идет о направленном потоке жидкости) и низкую радиальную диффузию (утечку жидкости в других направлениях).
Куль и ее коллеги установили, что во многих трактах белого вещества у монолингв более высокий уровень фракционной анизотропии и более низкий — радиальной диффузии, чем у билингв. Тут билингвы явно проигрывают. Но не все так просто. Как оказалось, чем больше у человека двуязычного опыта, тем меньше разница в показателях между би- и монолингвами. Двуязычные испытуемые, которые прожили в США по крайней мере четыре года, имеют сходные с коренными жителями уровни белого вещества. Сильно отличающиеся показатели были лишь у тех, кто переехал меньше двух лет назад.
При этом не стоит забывать, что двуязычие — лишь один из факторов, которые влияют на мозг. Например, в этом исследовании не учитывалось, что почти все испытуемые билингвы были иммигрантами, а монолингвы родились в США. Есть целый ряд факторов, которые различаются в разных странах и также могут повлиять на уровень белого вещества: например, стресс. Это необходимо учитывать, когда мы рассматриваем выводы ученых. Но главный итог этого исследования остается неоспоримым: активное использование второго языка гарантирует, что белое вещество будет более здоровым.
Как знание нескольких языков влияет на головной мозг?
Большинство людей умеют свободно разговаривать только на одном языке, который они выучили в детстве благодаря окружению родителей и прочих родственников. Но в мире существуют и люди, которые владеют сразу несколькими языками. Некоторые из них выучивают два языка из-за того, что мать родилась в одной точке планеты, а отец — в другой. Остальным новые знания прививаются в школе, университете и других учебных заведениях. Логично было бы предположить, что знание сразу нескольких языков каким-то образом отражается на работе головного мозга. Но в науке взятые из воздуха предположения особым уважением не пользуются, поэтому необходимы доказанные факты. Поиском доказательств того, что знание нескольких языков влияет на работу мозга, ученые занимаются далеко не первое десятилетие. Недавно очередная группа ученых провела эксперимент, в ходе которого выяснилось, что знающие много языков люди медленно соображают. Но это не значит, что они глупые.
Знание нескольких языков определенно влияет на мозг, но каким образом?
Влияние языков на мозг
Результаты научной работы были опубликованы в научном журнале Brain and Language. В исследовании приняло участие 35 добровольцев, среди которых 17 человек свободно говорили на английском и испанском языках, а остальные 18 знали только английский. Все они по очереди были помещены в аппарат функциональной магнитно-резонансной томографии (фМРТ), который может отслеживать прилив крови к определенным областям головного мозга. Если в одной или нескольких областей скопилась кровь, значит, на данный момент они активны.
Примерно так происходит сканирование мозга через фМРТ
Во время сканирования мозга участники слышали разные слова и видели набор из четырех изображений. На картинках был изображен прозвучавший объект, а также предметы с созвучными названиями. Например, из колонок звучало слово «cloud» (облако), а на картинках были показаны облако, клоун (cloud и clown очень близки по звучанию) и другие созвучные объекты. Перед испытуемыми была поставлена задача, как можно быстрее показать объект, название которого прозвучало из динамиков.
В ходе наблюдения за участниками эксперимента, ученые заметили, что носители двух языков делали выбор гораздо дольше остальных. Однако, это не значит, что они глупые — дело в том, что знание нескольких языков предполагает удержание в уме сразу двух и более «словарей». Так, услышав одно слово, говорящие на нескольких языках люди перебирали в голове большее количество слов и соотносили их с показанными изображениями. Именно поэтому на прохождение испытания у них уходило чуть больше времени. А носителям одного языка было легче — они слышали слово «клоун» и без особых раздумий выбирали соответствующую картинку.
Кто такие билингвы?
Вообще, людей, хорошо владеющих двумя языками, принято называть билингвами. Как правило, они приобретают навык двуязычия двумя путями: естественным и искусственным. При естественном обретении билингвизма человек вынужден научиться говорить на двух языках из-за обстоятельств — например, если его родителями являются представителями двух разных народов. При искусственном обретении навыка человек осознанно изучает навык путем посещения специальных курсов или даже переезда в другую страну с целью изучения другой культуры.
Некоторые люди переезжают в другие страны с целью изучения нового языка
В ходе многочисленных исследований ученые все-таки доказывали преимущества билингвистов над людьми, которые владеют только одним языком. Во-первых, в большинстве своем, билингвисты обладают более развитыми умственными способностями — поддерживая активность двух языков, они вырабатывают умение концентрироваться на двух вещах одновременно. Во-вторых, билингвисты обладают развитым воображением, о чем свидетельствует то, что многие деятели искусства владеют двумя языками. В-третьих, все эти люди могут иметь больше друзей, потому что им открыто общение с представителями сразу нескольких наций.
Одним из самых известных билингвов современности является основатель Facebook Марк Цукерберг — он отлично владеет английским и китайским
К минусам билингвизма можно отнести разве что тот момент, когда дети из смешанных семей начинают позже говорить. А оно и понятно, потому что они слышат гораздо больше новых слов, которые необходимо запомнить и научиться правильно использовать. При этом, на первых порах, многие дети говорят на смеси двух языков но, при помощи родителей, разделение происходит уже к 3-4 годам.
Если вам интересны новости науки и технологий, подпишитесь на наш канал в Яндекс.Дзен. Там вы найдете материалы, которые не были опубликованы на сайте!
Подробнее о том, как работают мозги людей, знающих сразу несколько языков, ранее писала моя коллега Любовь Соковикова. Мне особенно понравилась часть про человека по имени Эмиль Кребс, который утверждал, что умеет говорить на 68 языках. Рекомендую к прочтению!