Твердят друзья что сошел с колеи первый исполнитель
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Рассказ о любимой песне «Я пьян от любви»
В далеком 70 году прошлого века, когда мы только закончили школу и выпорхнули во взрослую жизнь, появилась на прилавках магазинов пластинка фирмы «Мелодия». На этой пластинке грузинский ансамбль с загадочно красивым названием «Орэра» пел завораживающую и страстную песню на незнакомом языке. Она называлась «Я пьян от любви». Солистом этого ансамбля был молодой и красивый Вахтанг Кикабидзе.
Не знаю как вы, но мы с подружками просто с ума сходили от тембра его голоса и чудесной мелодии. Не было ни одной студенческой вечеринки или танцев без многократного исполнения этой песни. Помните эти наши танцплощадки и веранды, куда там нынешним дискотекам? :)). Про рестораны я уже молчу, представляю, сколько денег было заработано тамошними певцами на этой песне.:) Мы тогда не знали что такое хит или шлягер, но это был именно он.
Мы с подружками ходили на танцы большой компанией. По дороге заходили в магазин, покупали бутылку недорогого вина и выпивали по глоточку в каком-нибудь подъезде, для блеска в глазах, ну и как я говорю всегда, чтобы кровь зажечь, а уж дури и своей хватит.:)) Я была на этих танцполах королевой, помогли занятия в кружке бальных танцев в детстве.:)) Стоять у стенки не приходилось никогда. )))
При первых же даже не звуках голоса Вахтанга, а аккордах красивого вступления, каждая девушка замирала и трепетало ее сердечко. Уж очень хотелось, чтобы тот, кто нравится ей, пригласил на танец и тем самым без слов сказал, что он пьян от любви к ней….:)
Для меня эта песня воспоминание о первых робких, да и не очень робких мужских объятиях, первых комплиментах страстным шепотом на ушко во время танца, порхание бабочек в животе и ощущение счастья….
После Вахтанга Кикабидзе пытались некоторые певцы спеть эту песню на русском языке.
Русский текст Л. Дербенёва был очень красивым, а о чем там на самом деле поется в этой песне никто не знал тогда, да и сейчас мало кто знает. )
Брожу хмельной,
С утра хмельной,
Но не вино
Тому виной.
Твердят друзья, что сошёл с колеи,
Что пью всё время я, а я пьян от любви,
От слов её и взоров я пьян без вина,
От улиц, по которым прошла она.
Я пьян от шторы в квадрате окна,
Откуда мне не раз улыбалась она,
От белых скал прибрежных,
Что в солнечный день
Её укрыли в тень.
За всех плачу,
А сам не пью,
То хохочу,
То слёзы лью.
Не пил вина,
А пьяный в дым,
Ушла она,
Ушла с другим.
Пели и на турецком:
Мне оба исполнения очень нравятся, но до успеха Вахтанга им было далеко. )
А теперь немного истории из интернета о первом исполнителе этой песни:
«В 1970 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку ВИА «Орэра». Этот диск был уже вторым для блистательной грузинской группы. На пластинке была песня, которую солист ансамбля, молодой Вахтанг Кикабидзе, решил исполнить на языке оригинала. Авторы оригинала на конверте пластинки были помечены исправно и старательно. А первый исполнитель песни, вот уже более года, как был похоронен в Израиле, на кладбище в Холоне. Рядом со своей матерью. Мадам Розой из города Измир. Того, что в Турции.
Детский приют при еврейской общине Измира был, видимо, не зол, в меру приветлив и заведомо терпелив. Если бы сложилось по-другому, думаю, шансов в 13 лет стать музыкальной звездой еврейских празднеств Измира у Давида Аругето (в будущем, Дарио Морено, 1921-1968), отданного на попечение овдовевшей при трагических обстоятельствах Розе Шауль, было бы меньше.
Он будет петь и на военной службе в турецкой армии. Гитара, скрашивающая Давиду еще в подростковом возрасте свободное время после суетливой работы посыльного в адвокатской конторе, будет стараться перещеголять учебники французского, поигрывающие заманчивой «соломинкой» возможности добраться до города, остановившего ход солнца.
Самое интенсивное десятилетие в песенной и кинематографической карьере уже парижанина Дарио Морено пришлось на послевоенные 50-ые.
На фотографии ниже: тот, кого Жак Брель, и по факту совместного участия в постановке мюзикла «Человек из Ламанчи», и по факту честной восхищенной привязанности называл своим «Санчо Панса».
И та, чья звезда вонзилась в реестр див французского кинематографа лишь за несколько лет до этого кадра из фильма «Танцуй со мной».
Морено был превосходным характерным актером, великолепно двигался, следуя, будто ему одному известной, озорной ритмической партитуре бурлеска.
Его бархатный тенор своим шутливым парением готов был, видимо, поспорить с заоблачностью знаменитого Асансора.
Башня Асансор и улица, на которой жил Дарио Морено, время от времени возвращаясь в Измир, к маме, мадам Розе. Сегодня улица носит имя Дарио.
Песня, уговорившая ВИА «Орэра», не изменять языку оригинала, была записана Дарио Морено в 1967-м, менее чем за год до внезапной смерти от разрыва сердца в стамбульском такси, по дороге в аэропорт.»
В оригинальном переводе песня примерно об этом:
Иссяк я, эх,
От всех мыслей…
И устал я, эх,
Любви от всей…
Скоро этой «вечно зеленой» песне исполнится полвека, но даже сейчас при первых ее аккордах сладко сжимается мое сердце….
Пока искала видео к посту набрела на веселый и талантливый клип на эту песню:
Я пьян от любви
1. Опять брожу весь день хмельной,
Но не вино тому виной.
Твердят друзья, что сошел с колеи,
Что пьян все время я, а я пьян от любви,
От слов ее и взгляда я пьян без вина,
От улиц по которым прошла она.
Я пьян от шторы в квадрате окна
Откуда мне улыбнулась она,
От серых скал прибрежных, что в солнечный день
Ее укрыли в тень.
2. Не пил вина, а пьяный в дым,
Она ушла, ушла с другим.
Я пьяный в дым от мысли одной,
Что рядом с ней не я, а кто то другой,
Не я ее дыханье с волненьем ловлю,
Не я, а тот другой шепчет ей « люблю».
Я пьян от мысли, что если она
В ответ ему прошепчет заветное «да»,
Что делать мне с любовью своею тогда,
Что делать мне тогда.
3. За всех плачу, а сам не пью.
То хохочу, то слезы лью.
Ведь так смешно, если это всерьез
И вот я хохочу до колик, до слез,
Влюбился как мальчишка, такой вот курьез,
Ну правда же смешно, так смешно, до слез.
Вино рекой льется, льется и пусть,
А мне его не пить, мне бы в нем утонуть
И там на дне бутылки навеки уснуть,
Спокойным сном уснуть.
Авторский текст песни «Я пьян от любви»:
(М.Жура-А.Борли /Турция/, русский текст-Дербенев Л.)
Брожу хмельной
С утра хмельной
Но не вино
Тому виной
Твердят друзья, что сошел с колеи
Что пью все время я, а я пьян от любви
От слов её и взоров я пьян без вина
От улиц, по которым прошла она
Я пьян от шторы в квадрате окна
Откуда мне не раз улыбалась она
От белых скал прибрежных, что в солнечный день
Её укрыли в тень
За всех плачу
А сам не пью
То хохочу
То слёзы лью
Не пил вина
А пьяный в дым
Ушла она
Ушла с другим
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Трансляции
—Статистика
>Рассказ о любимой песне «Брожу хмельной. «
Рассказ о любимой песне
В далеком 70 году прошлого века, когда мы только закончили школу и выпорхнули во взрослую жизнь, появилась на прилавках магазинов пластинка фирмы «Мелодия». На этой пластинке грузинский ансамбль с загадочно красивым названием «Орэра» пел завораживающую и страстную песню на незнакомом языке. Она называлась «Я пьян от любви». Солистом этого ансамбля был молодой и красивый Вахтанг Кикабидзе.
Не знаю как вы, но мы с подружками просто с ума сходили от тембра его голоса и чудесной мелодии. Не было ни одной студенческой вечеринки или танцев без многократного исполнения этой песни. Помните эти наши танцплощадки и веранды, куда там нынешним дискотекам? :)). Про рестораны я уже молчу, представляю, сколько денег было заработано тамошними певцами на этой песне.:) Мы тогда не знали что такое хит или шлягер, но это был именно он.
Мы с подружками ходили на танцы большой компанией. По дороге заходили в магазин, покупали бутылку недорогого вина и выпивали по глоточку в каком-нибудь подъезде, для блеска в глазах, ну и как я говорю всегда, чтобы кровь зажечь, а уж дури и своей хватит.:)) Я была на этих танцполах королевой, помогли занятия в кружке бальных танцев в детстве.:)) Стоять у стенки не приходилось никогда. )))
При первых же даже не звуках голоса Вахтанга, а аккордах красивого вступления, каждая девушка замирала и трепетало ее сердечко. Уж очень хотелось, чтобы тот, кто нравится ей, пригласил на танец и тем самым без слов сказал, что он пьян от любви к ней….:)
Для меня эта песня воспоминание о первых робких, да и не очень робких мужских объятиях, первых комплиментах страстным шепотом на ушко во время танца, порхание бабочек в животе и ощущение счастья….
После Вахтанга Кикабидзе пытались некоторые певцы спеть эту песню на русском языке.
Русский текст Л. Дербенёва был очень красивым, а о чем там на самом деле поется в этой песне никто не знал тогда, да и сейчас мало кто знает. )
Брожу хмельной,
С утра хмельной,
Но не вино
Тому виной.
Твердят друзья, что сошёл с колеи,
Что пью всё время я, а я пьян от любви,
От слов её и взоров я пьян без вина,
От улиц, по которым прошла она.
Я пьян от шторы в квадрате окна,
Откуда мне не раз улыбалась она,
От белых скал прибрежных,
Что в солнечный день
Её укрыли в тень.
За всех плачу,
А сам не пью,
То хохочу,
То слёзы лью.
Не пил вина,
А пьяный в дым,
Ушла она,
Ушла с другим.
Пели и на турецком:
Мне оба исполнения очень нравятся, но до успеха Вахтанга им было далеко. )
А теперь немного истории из интернета о первом исполнителе этой песни:
«В 1970 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку ВИА «Орэра». Этот диск был уже вторым для блистательной грузинской группы. На пластинке была песня, которую солист ансамбля, молодой Вахтанг Кикабидзе, решил исполнить на языке оригинала. Авторы оригинала на конверте пластинки были помечены исправно и старательно. А первый исполнитель песни, вот уже более года, как был похоронен в Израиле, на кладбище в Холоне. Рядом со своей матерью. Мадам Розой из города Измир. Того, что в Турции.
Детский приют при еврейской общине Измира был, видимо, не зол, в меру приветлив и заведомо терпелив. Если бы сложилось по-другому, думаю, шансов в 13 лет стать музыкальной звездой еврейских празднеств Измира у Давида Аругето (в будущем, Дарио Морено, 1921-1968), отданного на попечение овдовевшей при трагических обстоятельствах Розе Шауль, было бы меньше.
Он будет петь и на военной службе в турецкой армии. Гитара, скрашивающая Давиду еще в подростковом возрасте свободное время после суетливой работы посыльного в адвокатской конторе, будет стараться перещеголять учебники французского, поигрывающие заманчивой «соломинкой» возможности добраться до города, остановившего ход солнца.
Самое интенсивное десятилетие в песенной и кинематографической карьере уже парижанина Дарио Морено пришлось на послевоенные 50-ые.
На фотографии ниже: тот, кого Жак Брель, и по факту совместного участия в постановке мюзикла «Человек из Ламанчи», и по факту честной восхищенной привязанности называл своим «Санчо Панса».
И та, чья звезда вонзилась в реестр див французского кинематографа лишь за несколько лет до этого кадра из фильма «Танцуй со мной».
Морено был превосходным характерным актером, великолепно двигался, следуя, будто ему одному известной, озорной ритмической партитуре бурлеска.
Его бархатный тенор своим шутливым парением готов был, видимо, поспорить с заоблачностью знаменитого Асансора.
Башня Асансор и улица, на которой жил Дарио Морено, время от времени возвращаясь в Измир, к маме, мадам Розе. Сегодня улица носит имя Дарио.
Песня, уговорившая ВИА «Орэра», не изменять языку оригинала, была записана Дарио Морено в 1967-м, менее чем за год до внезапной смерти от разрыва сердца в стамбульском такси, по дороге в аэропорт.»
В оригинальном переводе песня примерно об этом:
Иссяк я, эх,
От всех мыслей…
И устал я, эх,
Любви от всей…
Скоро этой «вечно зеленой» песне исполнится полвека, но даже сейчас при первых ее аккордах сладко сжимается мое сердце….
Пока искала видео к посту набрела на веселый и талантливый клип на эту песню:
Исполнитель | Азамат Биштов |
---|---|
Дата | 10 февраль |
Категория: | Тексты песен |
Просмотров: | 1295 |
Рейтинг | Хожу хмельной, (Цика-цика-цика-най) Друзья твердят, что сошел с колеи, Я пьян, а шторы напротив окна. Друзья твердят, что сошел с колеи, Я пьян, а шторы напротив окна. Припев: То ты смеешься опять надомной ВидеоLiveInternetLiveInternet—Музыка—РубрикиВСЕ ЦВЕТЫ МИРА ВАМ, ДОРОГИЕ ПОДРУГИ!—неизвестно—Поиск по дневнику—Подписка по e-mail—Постоянные читатели—СтатистикаЯ пьян от любви. ПесняРассказ о любимой песне В далеком 70 году прошлого века, когда мы только закончили школу и выпорхнули во взрослую жизнь, появилась на прилавках магазинов пластинка фирмы «Мелодия». На этой пластинке грузинский ансамбль с загадочно красивым названием «Орэра» пел завораживающую и страстную песню на незнакомом языке. Она называлась «Я пьян от любви». Солистом этого ансамбля был молодой и красивый Вахтанг Кикабидзе. Мы с подружками ходили на танцы большой компанией. По дороге заходили в магазин, покупали бутылку недорогого вина и выпивали по глоточку в каком-нибудь подъезде, для блеска в глазах, ну и как я говорю всегда, чтобы кровь зажечь, а уж дури и своей хватит.:)) Я была на этих танцполах королевой, помогли занятия в кружке бальных танцев в детстве.:)) Стоять у стенки не приходилось никогда. ))) При первых же даже не звуках голоса Вахтанга, а аккордах красивого вступления, каждая девушка замирала и трепетало ее сердечко. Уж очень хотелось, чтобы тот, кто нравится ей, пригласил на танец и тем самым без слов сказал, что он пьян от любви к ней….:) После Вахтанга Кикабидзе пытались некоторые певцы спеть эту песню на русском языке. Русский текст Л. Дербенёва был очень красивым, а о чем там на самом деле поется в этой песне никто не знал тогда, да и сейчас мало кто знает. ) Брожу хмельной, Твердят друзья, что сошёл с колеи, За всех плачу, Не пил вина, Пели и на турецком: Мне оба исполнения очень нравятся, но до успеха Вахтанга им было далеко. ) А теперь немного истории из интернета о первом исполнителе этой песни: «В 1970 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку ВИА «Орэра». Этот диск был уже вторым для блистательной грузинской группы. На пластинке была песня, которую солист ансамбля, молодой Вахтанг Кикабидзе, решил исполнить на языке оригинала. Авторы оригинала на конверте пластинки были помечены исправно и старательно. А первый исполнитель песни, вот уже более года, как был похоронен в Израиле, на кладбище в Холоне. Рядом со своей матерью. Мадам Розой из города Измир. Того, что в Турции. Самое интенсивное десятилетие в песенной и кинематографической карьере уже парижанина Дарио Морено пришлось на послевоенные 50-ые. На фотографии ниже: тот, кого Жак Брель, и по факту совместного участия в постановке мюзикла «Человек из Ламанчи», и по факту честной восхищенной привязанности называл своим «Санчо Панса». Его бархатный тенор своим шутливым парением готов был, видимо, поспорить с заоблачностью знаменитого Асансора. Песня, уговорившая ВИА «Орэра», не изменять языку оригинала, была записана Дарио Морено в 1967-м, менее чем за год до внезапной смерти от разрыва сердца в стамбульском такси, по дороге в аэропорт.» В оригинальном переводе песня примерно об этом: Иссяк я, эх, Скоро этой «вечно зеленой» песне исполнится полвека, но даже сейчас при первых ее аккордах сладко сжимается мое сердце…. Пока искала видео к посту набрела на веселый и талантливый клип на эту песню:
|