Ты что тут болтаешь

Ты что тут болтаешь

Дайте, дайте первую удачу!

Если роман в какой-нибудь из молодых литератур уже занял свое место и утвердился в ней, то обычно говорят о зрелости данной словесности. Должно быть, такое мнение справедливо. Если это так, то мы имеем право быть уверенными в том, что литература Кабардино-Балкарии достигла зрелости – наши писатели опубликовали целый ряд романов. Этот факт не может не радовать, ведь главное для нас – родная литература растет, идет к своей настоящей зрелости, чтобы, стать правдивым зеркалом истории, жизни и судьбы народа, его трудного пути и мужества, его мудрости и стойкости.

Как раз о долгом и трудном пути родного народа, полного драматизма, бедствий и надежд, написан роман «Страшен путь на Ошхамахо».

Прямо скажем, молодой писатель отважился на трудное и сложное дело – рассказать о временах далеких, изобразить людей, живших и делавших свое дело несколько веков назад. В данном случае, работа писателя, как мне кажется, в большой степени осложняется тем, что об этом периоде мало письменных источников. Тем более похвальна смелость автора, взявшего на себя тяжесть и ответственность создания монументального произведения о людях и событиях самого начала восемнадцатого столетия. К тому же надо иметь в виду, что это первый роман а, хотя и не первая его книга.

Нас могут спросить: стоило ли браться за тему о столь далеких от нас временах. По-моему, результаты работы Эльберда дают мне право ответить положительно на этот вполне уместный вопрос. Короче говоря, он написал, на мой взгляд, хорошую, интересную, живую и нужную нам книгу, доказав свои творческие возможности. А это главное. Обычно говорят, что важнее всего современная тематика, что, мол, писатель должен писать о тех, кто живет и трудится с ним рядом, кого он знает хорошо, – о современниках. Это, разумеется, верно. Но также, мне думается, никто не может оспаривать права писателей на исторические темы, тем более авторов младописьменных литератур, ибо наши народы в прошлом не имели письменности и не смогли изобразить жизнь тружеников и героев отдаленных эпох в романах, повестях, рассказах. У нас остался несозданным общий портрет живших в старину людей, как это было сделано писателями образованных наций. Лев Толстой, к примеру, оставил потомкам образы князя Болконского и крестьянина Каратаева, а вот образы кабардинцев Кургоко и табунщика Адешема,

балкарского крестьянина Куанча, живших давно, некому было нам оставить. Поэтому для писателей, народы которых в прошлом не имели письменной литературы, особенно закономерно их обращение к истории своей родины. Пересказывать содержание романа, который лежит перед читателем, нет надобности. Я уверен еще в одном – книга будет читаться с большим интересом. Я сужу по себе. Мне кажется, что автору удалось вылепить живые образы наших предков, живших столетия назад, он сумел ощутить воздух того далекого от нас времени. А это уже большая художественная удача. Он, по моему мнению, хорошо применил слово «хабар» вместо обозначения «глава». Хабар – значит рассказ, известие, новость. Во всяком случае мне, читателю, такой прием, придающий книге особый колорит, очень нравится. Таких находок у автора много.

Произведение а написано с большим, уважением и любовью к родной Кабардино-Балкарии, к ее народам, к их истории. Это, как я уже напоминал, первый роман молодого писателя-кабардинца, пишущего на русском языке. Эти беглые заметки я пишу лишь для того, чтобы сказать слово одобрения первой крупной работы, поддержать первую удачу моего младшего собрата. Он потратил на этот серьезный труд несколько лет. И я рад сказать, что не зря. Думаю, что все любители художественной литературы будут также рады роману а, как и я – один из первых его читателей.

Ты что тут болтаешь. Смотреть фото Ты что тут болтаешь. Смотреть картинку Ты что тут болтаешь. Картинка про Ты что тут болтаешь. Фото Ты что тут болтаешь

Вступительное слово Созерцателя

Легко ли было – вы скоро сможете судить об этом сами – отправляться в полное загадок далекое прошлое? Гипотетический ваш соглядатай, или, скажем, созерцатель, окунулся в туманную глубь веков, почти свободную от письменных литературных памятников, которые могли бы служить верными дорожными указателями. Хватало, правда, устных преданий, и они очень выручали, хотя в их причудливом свете стародавние события преломлялись под разными углами, теряли то начала или концы, то причины или следствия. Ну а исторические вехи, по-настоящему путеводные, маячили на огромных – в целые десятилетия – расстояниях друг от друга…

Среди тех, кто рискнет пуститься в путь по страницам этой книги, хотелось бы видеть в основном людей терпеливых, внимательных, любознательных, а главное – молодых. И молодых не только по годам, но прежде всего – по юношеской восприимчивости ума и отзывчивости сердца. Им понадобится терпение, ибо впереди – не совсем прямая и гладкая дорога; пригодится внимательность: кое-какие места наверняка окажутся скользкими и запутанными; любознательность также не будет лишней, потому что в пути нет-нет да и обнаружатся всякие замысловатые сведения, интересные сами по себе, но из которых нельзя извлечь какой-либо видимой пользы для повседневной жизни. Да и зачем, скажем, современному деловому человеку знать, что щипцы для извлечения наконечников стрел из тела назывались у кабардинцев «штапха», а на полях у них с древних времен возделывалась полба, или о том, что охотник, случайно встретивший женщину, даже совсем не знакомую, отделял ей лучшую половину своей добычи, а заподозренного в колдовстве заставляли съедать жареную собачью печенку? В самом деле, зачем? Недаром ведь говорится: слепому луна не светит, у бездетной ребенок не плачет…

Хорошо, когда светит – пусть и не очень ярко – луч надежды. И хорошо даже, когда беспокоит судьба увидевшего свет детища. Вот если бы оно было принято всеми так… Ого! Тут явно послышался чей-то ехидный смешок и прозвучали полные неприкрытой иронии слова: «Ишь какой хитрый! Доброжелательного и всепонимающего отношения ему захотелось! А какому рассказчику не хочется иметь дело с умными и добрыми собеседниками?» Что ж, замечание правильное. И спорить тут нечего. Но разве не кажется любому рассказчику, что вот его-то случай совсем особенный, ни на какой другой не похожий?

Источник

Диалог у телевизора

— Ой! Вань! Смотри, какие клоуны!
Рот — хоть завязочки пришей…
Ой, до чего, Вань, размалёваны,
И голос — как у алкашей!

А тот похож (нет, правда, Вань)
На шурина — такая ж пьянь.
Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь,
Я — правду, Вань!

— Послушай, Зин, не трогай шурина:
Какой ни есть, а он родня.
Сама намазана, прокурена —
Гляди, дождёшься у меня!

А чем болтать — взяла бы, Зин,
В антракт сгоняла б в магазин…
Что, не пойдёшь? Ну, я — один.
Подвинься, Зин.

— Ой! Вань! Гляди, какие карлики!
В джерси одеты — не в шевьёт,
На нашей пятой швейной фабрике
Такое вряд ли кто пошьёт.

А у тебя, ей-богу, Вань,
Ну все друзья — такая рвань,
И пьют всегда в такую рань
Такую дрянь!

— Мои друзья хоть не в болонии,
Зато не тащат из семьи.
А гадость пьют — из экономии,
Хоть поутру — да на свои!

А у тебя самой-то, Зин,
Приятель был с завода шин,
Так тот — вообще хлебал бензин.
Ты вспомни, Зин.

— Ой! Вань! Гляди-кось, попугайчики!
Нет, я, ей-богу, закричу.
А это кто в короткой маечке?
Я, Вань, такую же хочу.

В конце квартала — правда, Вань, —
Ты мне такую же сваргань…
Ну что «отстань», всегда «отстань»…
Обидно, Вань!

— Уж ты бы лучше бы молчала бы —
Накрылась премия в квартал!
Кто мне писал на службу жалобы?
Не ты?! Когда я их читал!

К тому же эту майку, Зин,
Тебе напяль — позор один.
Тебе шитья пойдёт аршин —
Где деньги, Зин.

— Ой! Вань! Умру от акробатиков!
Смотри, как вертится, нахал!
Завцеха наш товарищ Сатюков
Недавно в клубе так скакал.

А ты придёшь домой, Иван,
Поешь — и сразу на диван,
Иль, вон, кричишь, когда не пьян…
Ты что, Иван?

— Ты, Зин, на грубость нарываешься,
Всё, Зин, обидеть норовишь!
Тут за день так накувыркаешься…
Придёшь домой — там ты сидишь!

Ну, и меня, конечно, Зин,
Всё время тянет в магазин,
А там — друзья… Ведь я же, Зин,
Не пью один!

Источник

Словари

I несов. перех. и неперех. разг.

1. Приводить в движение жидкость; взбалтывать.

2. Двигать из стороны в сторону или взад и вперёд; качать.

Покачивать, подбрасывать (о воздушной, морской качке).

II несов. неперех. разг.

1. Вести лёгкий, непринужденный разговор, говорить о чём-либо неважном, несерьезном.

отт. Много говорить или говорить зря, попусту.

2. Высказывать нелепые суждения, распространять слухи.

отт. Разглашать тайну.

III несов. неперех. разг.

Бегло говорить на каком-либо иностранном языке.

Морфология: я болта́ю, ты болта́ешь, он/она/оно болта́ет, мы болта́ем, вы болта́ете, они болта́ют, болта́й, болта́йте, болта́л, болта́ла, болта́ло, болта́ли, болта́ющий, болта́емый, болта́вший, болта́я; сущ., с. болта́ние

1. Когда вы болтаете что-либо жидкое, вы перемешиваете это.

Она долго болтала яйца в миске.

2. Когда вы болтаете ногой, головой и т. п., вы качаете ими из стороны в сторону или взад и вперёд.

Мальчишка лежал на стуле и болтал ногами.

3. Когда самолёт, судно или машину болтает, они сильно качаются из-за ветра, больших волн, плохой дороги и т. п.

Приближался шторм, и корабль начинало болтать.

[разговаривать] глаг., нсв., употр. нечасто

1. Когда вы болтаете, вы долго беседуете о чём-то лёгком, несерьёзном.

Моя тетя любит болтать со мной по телефону.

2. Когда кто-либо болтает или болтает языком, он много говорит на разные несерьёзные темы.

Болтать чепуху, глупости. | Что ты там болтаешь? | Не болтай на уроке! | Он, как всегда, много курил и болтал языком.

3. Когда кто-либо болтает, он рассказывает о том, о чём лучше молчать.

Когда он пьян, то часто болтает лишнее. | В раздевалке он вечно болтал о своих успехах у женщин. | Смотри, не болтай о том, что видел.

4. Когда кто-либо болтает, он много обещает и мало делает.

Опять болтают, а решений нет как нет.

5. Когда кто-либо болтает, он высказывает нелепые мысли, выдумывает что-нибудь, распространяет слухи или сплетни.

Он постоянно болтал о том, что скоро ему дадут хорошую должность. | Болтают, что он жену свою с ребёнком бросил.

6. Когда кто-либо болтает по-английски, по-немецки и т. д., он бегло говорит на этом языке.

Их сын всего год живёт в Париже, но уже вовсю болтает по-французски. | В конце первого года он уже прилично болтал по-китайски.

1. что. Взбалтывать (устар.). Болтать лекарство.

|| чем. Мешать жидкость чем-нибудь (разг.). Болтать ложкой.

2. чем. Делать движения из стороны в сторону конечностями (разг.). Болтать ногами. Болтать руками.

|| без доп. Много говорить. Болтать без умолку.

|| без доп. Бегло говорить (на иностранном языке; фам.). Болтать по-немецки.

1. что. Размешивая, приводить в движение (жидкость). Б. микстуру.

2. чем. Делать движения (руками, ногами) из стороны в сторону. Б. ногой.

3. безл. О движении летательного аппарата во время болтанки. В грозу начало б.

БОЛТАТЬ, болтнуть, балтывать что, приводить жидкость в движение, шевелить, мутить ее, бить, сбивать, взбивать, сколачивать, мешать встряхивая или помешивая чем. Болтать масло, пахтать в бутылке или мешая мутовкою. Болтать рукою в воде, качать, махать, мутить туда и сюда.

| Болтовня, пск. шест для ботания рыбы, бот. Болтень муж. болт курск. мутовка, мешалка, веселка, гребок, чем болтают или мешают жижу, замеску; шест с наложенною поперек дощечкой, для ботанья рыбы, для мешания известкового раствора в твориле;

| то же что болтун, болтух муж. болтунья, болтуха жен. враль, врун, пустобай, пустомеля, утомительный говорун, или

| Болтень курск. болтун, или вор. болтух, яйцо без нароста, без зародыша; неплодное насиженое яйцо; также

| пустышка, ничто, пустое, неудача. Шуму было много, а вышел болтун. Высидеть болтуна, болтня, ничтожное, пустое дело, или вздорную весть. Болтушка ·об., ·умалит. слов: болтун и болтунья;

| жен. орудие для болтания, взбалтывания чего;

| тул. мука с водой в жидкой замеске, смол. болтенка, пск. болтунка, род похлебки, завара, саламата; засыпка или запара для скота или собак; вологод., пермяц. болтушка или тяпушка, питье из толокна, разболтанного на квасу или браге;

1. (св. взболта́ть). что (чем). Взбалтывать, перемешивать (жидкость). Б. кефир в бутылке. Б. ложечкой чай. Молоко не болтайте: на творог оставлено.

2. чем. Делать движения из стороны в сторону или взад и вперёд; качать. Не болтай за столом ногами! (ребёнку).

3. (кого-что). безл. Разг. Сильно качать (судно, самолёт, машину) во время ненастья или на плохих трассах. Над горами болтало. Судно болтало более трёх суток.

1. Вести лёгкий, непринуждённый разговор; много говорить (обычно вздор, пустяки или не то, что следует). Б. без у́молку. Б. весь вечер. Б. о том о сём. Б. чепуху, глупости. Б., весело смеясь, шутя. О том, что видел, не болтай! (никому не рассказывай).

2. Проводить время в болтовне (2 зн.); много и попусту обещать. Опять болтают, а решений нет как нет.

4. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке. Б. по-французски, по-немецки.

1. (сов. взболтать) перех.

Толчками, покачиванием сосуда приводить в движение находящуюся в нем жидкость.

При помощи взбалтывания приготовлять что-л.

[Башкирцы] кобылье молоко доят и из него кумыс делают. Бабы кумыс болтают и сыр делают. Л. Толстой, Много ли человеку земли нужно.

Делать движения из стороны в сторону или взад и вперед (чем-л. находящимся на весу).

Сидя в большом кресле, она [закройщица] болтает маленькими ножками в меховых туфлях. М. Горький, В людях.

3. безл., перех. разг. Покачивать из стороны в сторону, подбрасывать (самолет).

Самолет болтает сильней, видимо, вступили в полосу горных восходящих потоков. Первенцев, Честь смолоду.

Вести легкий, непринужденный разговор, разговаривать.

[Милашкин:] Будь глуп, как пробка, только умей любезничать, болтать… Вот что нынче нравится. А. Островский, Бедная невеста.

Они целыми днями болтали о чьих-то успехах, о каких-то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и ошибочных надеждах. Макаренко, Книга для родителей.

До поздней ночи мы сидим за столом и болтаем, болтаем без конца. Каверин, Два капитана.

Говорить то, о чем не следует говорить; проговариваться.

Вы, щенки! за мной ступайте! Будет вам по калачу, Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу. Пушкин, Утопленник.

2. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке.

Болтать по-французски и по-немецки я выучился довольно рано. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.

1. что (полный охват предмета действием). Болтать глупости.

2. о чем (частичный охват предмета действием). Болтать о пустяках. Они целыми днями болтали о чьих-то успехах, о каких-то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и ошибочных надеждах (Макаренко).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *