Ты что тут болтаешь
Ты что тут болтаешь
Дайте, дайте первую удачу!
Если роман в какой-нибудь из молодых литератур уже занял свое место и утвердился в ней, то обычно говорят о зрелости данной словесности. Должно быть, такое мнение справедливо. Если это так, то мы имеем право быть уверенными в том, что литература Кабардино-Балкарии достигла зрелости – наши писатели опубликовали целый ряд романов. Этот факт не может не радовать, ведь главное для нас – родная литература растет, идет к своей настоящей зрелости, чтобы, стать правдивым зеркалом истории, жизни и судьбы народа, его трудного пути и мужества, его мудрости и стойкости.
Как раз о долгом и трудном пути родного народа, полного драматизма, бедствий и надежд, написан роман «Страшен путь на Ошхамахо».
Прямо скажем, молодой писатель отважился на трудное и сложное дело – рассказать о временах далеких, изобразить людей, живших и делавших свое дело несколько веков назад. В данном случае, работа писателя, как мне кажется, в большой степени осложняется тем, что об этом периоде мало письменных источников. Тем более похвальна смелость автора, взявшего на себя тяжесть и ответственность создания монументального произведения о людях и событиях самого начала восемнадцатого столетия. К тому же надо иметь в виду, что это первый роман а, хотя и не первая его книга.
Нас могут спросить: стоило ли браться за тему о столь далеких от нас временах. По-моему, результаты работы Эльберда дают мне право ответить положительно на этот вполне уместный вопрос. Короче говоря, он написал, на мой взгляд, хорошую, интересную, живую и нужную нам книгу, доказав свои творческие возможности. А это главное. Обычно говорят, что важнее всего современная тематика, что, мол, писатель должен писать о тех, кто живет и трудится с ним рядом, кого он знает хорошо, – о современниках. Это, разумеется, верно. Но также, мне думается, никто не может оспаривать права писателей на исторические темы, тем более авторов младописьменных литератур, ибо наши народы в прошлом не имели письменности и не смогли изобразить жизнь тружеников и героев отдаленных эпох в романах, повестях, рассказах. У нас остался несозданным общий портрет живших в старину людей, как это было сделано писателями образованных наций. Лев Толстой, к примеру, оставил потомкам образы князя Болконского и крестьянина Каратаева, а вот образы кабардинцев Кургоко и табунщика Адешема,
балкарского крестьянина Куанча, живших давно, некому было нам оставить. Поэтому для писателей, народы которых в прошлом не имели письменной литературы, особенно закономерно их обращение к истории своей родины. Пересказывать содержание романа, который лежит перед читателем, нет надобности. Я уверен еще в одном – книга будет читаться с большим интересом. Я сужу по себе. Мне кажется, что автору удалось вылепить живые образы наших предков, живших столетия назад, он сумел ощутить воздух того далекого от нас времени. А это уже большая художественная удача. Он, по моему мнению, хорошо применил слово «хабар» вместо обозначения «глава». Хабар – значит рассказ, известие, новость. Во всяком случае мне, читателю, такой прием, придающий книге особый колорит, очень нравится. Таких находок у автора много.
Произведение а написано с большим, уважением и любовью к родной Кабардино-Балкарии, к ее народам, к их истории. Это, как я уже напоминал, первый роман молодого писателя-кабардинца, пишущего на русском языке. Эти беглые заметки я пишу лишь для того, чтобы сказать слово одобрения первой крупной работы, поддержать первую удачу моего младшего собрата. Он потратил на этот серьезный труд несколько лет. И я рад сказать, что не зря. Думаю, что все любители художественной литературы будут также рады роману а, как и я – один из первых его читателей.
Вступительное слово Созерцателя
Легко ли было – вы скоро сможете судить об этом сами – отправляться в полное загадок далекое прошлое? Гипотетический ваш соглядатай, или, скажем, созерцатель, окунулся в туманную глубь веков, почти свободную от письменных литературных памятников, которые могли бы служить верными дорожными указателями. Хватало, правда, устных преданий, и они очень выручали, хотя в их причудливом свете стародавние события преломлялись под разными углами, теряли то начала или концы, то причины или следствия. Ну а исторические вехи, по-настоящему путеводные, маячили на огромных – в целые десятилетия – расстояниях друг от друга…
Среди тех, кто рискнет пуститься в путь по страницам этой книги, хотелось бы видеть в основном людей терпеливых, внимательных, любознательных, а главное – молодых. И молодых не только по годам, но прежде всего – по юношеской восприимчивости ума и отзывчивости сердца. Им понадобится терпение, ибо впереди – не совсем прямая и гладкая дорога; пригодится внимательность: кое-какие места наверняка окажутся скользкими и запутанными; любознательность также не будет лишней, потому что в пути нет-нет да и обнаружатся всякие замысловатые сведения, интересные сами по себе, но из которых нельзя извлечь какой-либо видимой пользы для повседневной жизни. Да и зачем, скажем, современному деловому человеку знать, что щипцы для извлечения наконечников стрел из тела назывались у кабардинцев «штапха», а на полях у них с древних времен возделывалась полба, или о том, что охотник, случайно встретивший женщину, даже совсем не знакомую, отделял ей лучшую половину своей добычи, а заподозренного в колдовстве заставляли съедать жареную собачью печенку? В самом деле, зачем? Недаром ведь говорится: слепому луна не светит, у бездетной ребенок не плачет…
Хорошо, когда светит – пусть и не очень ярко – луч надежды. И хорошо даже, когда беспокоит судьба увидевшего свет детища. Вот если бы оно было принято всеми так… Ого! Тут явно послышался чей-то ехидный смешок и прозвучали полные неприкрытой иронии слова: «Ишь какой хитрый! Доброжелательного и всепонимающего отношения ему захотелось! А какому рассказчику не хочется иметь дело с умными и добрыми собеседниками?» Что ж, замечание правильное. И спорить тут нечего. Но разве не кажется любому рассказчику, что вот его-то случай совсем особенный, ни на какой другой не похожий?
Диалог у телевизора
— Ой! Вань! Смотри, какие клоуны!
Рот — хоть завязочки пришей…
Ой, до чего, Вань, размалёваны,
И голос — как у алкашей!
А тот похож (нет, правда, Вань)
На шурина — такая ж пьянь.
Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь,
Я — правду, Вань!
— Послушай, Зин, не трогай шурина:
Какой ни есть, а он родня.
Сама намазана, прокурена —
Гляди, дождёшься у меня!
А чем болтать — взяла бы, Зин,
В антракт сгоняла б в магазин…
Что, не пойдёшь? Ну, я — один.
Подвинься, Зин.
— Ой! Вань! Гляди, какие карлики!
В джерси одеты — не в шевьёт,
На нашей пятой швейной фабрике
Такое вряд ли кто пошьёт.
А у тебя, ей-богу, Вань,
Ну все друзья — такая рвань,
И пьют всегда в такую рань
Такую дрянь!
— Мои друзья хоть не в болонии,
Зато не тащат из семьи.
А гадость пьют — из экономии,
Хоть поутру — да на свои!
А у тебя самой-то, Зин,
Приятель был с завода шин,
Так тот — вообще хлебал бензин.
Ты вспомни, Зин.
— Ой! Вань! Гляди-кось, попугайчики!
Нет, я, ей-богу, закричу.
А это кто в короткой маечке?
Я, Вань, такую же хочу.
В конце квартала — правда, Вань, —
Ты мне такую же сваргань…
Ну что «отстань», всегда «отстань»…
Обидно, Вань!
— Уж ты бы лучше бы молчала бы —
Накрылась премия в квартал!
Кто мне писал на службу жалобы?
Не ты?! Когда я их читал!
К тому же эту майку, Зин,
Тебе напяль — позор один.
Тебе шитья пойдёт аршин —
Где деньги, Зин.
— Ой! Вань! Умру от акробатиков!
Смотри, как вертится, нахал!
Завцеха наш товарищ Сатюков
Недавно в клубе так скакал.
А ты придёшь домой, Иван,
Поешь — и сразу на диван,
Иль, вон, кричишь, когда не пьян…
Ты что, Иван?
— Ты, Зин, на грубость нарываешься,
Всё, Зин, обидеть норовишь!
Тут за день так накувыркаешься…
Придёшь домой — там ты сидишь!
Ну, и меня, конечно, Зин,
Всё время тянет в магазин,
А там — друзья… Ведь я же, Зин,
Не пью один!
Словари
I несов. перех. и неперех. разг.
1. Приводить в движение жидкость; взбалтывать.
2. Двигать из стороны в сторону или взад и вперёд; качать.
Покачивать, подбрасывать (о воздушной, морской качке).
II несов. неперех. разг.
1. Вести лёгкий, непринужденный разговор, говорить о чём-либо неважном, несерьезном.
отт. Много говорить или говорить зря, попусту.
2. Высказывать нелепые суждения, распространять слухи.
отт. Разглашать тайну.
III несов. неперех. разг.
Бегло говорить на каком-либо иностранном языке.
Морфология: я болта́ю, ты болта́ешь, он/она/оно болта́ет, мы болта́ем, вы болта́ете, они болта́ют, болта́й, болта́йте, болта́л, болта́ла, болта́ло, болта́ли, болта́ющий, болта́емый, болта́вший, болта́я; сущ., с. болта́ние
1. Когда вы болтаете что-либо жидкое, вы перемешиваете это.
Она долго болтала яйца в миске.
2. Когда вы болтаете ногой, головой и т. п., вы качаете ими из стороны в сторону или взад и вперёд.
Мальчишка лежал на стуле и болтал ногами.
3. Когда самолёт, судно или машину болтает, они сильно качаются из-за ветра, больших волн, плохой дороги и т. п.
Приближался шторм, и корабль начинало болтать.
[разговаривать] глаг., нсв., употр. нечасто
1. Когда вы болтаете, вы долго беседуете о чём-то лёгком, несерьёзном.
Моя тетя любит болтать со мной по телефону.
2. Когда кто-либо болтает или болтает языком, он много говорит на разные несерьёзные темы.
Болтать чепуху, глупости. | Что ты там болтаешь? | Не болтай на уроке! | Он, как всегда, много курил и болтал языком.
3. Когда кто-либо болтает, он рассказывает о том, о чём лучше молчать.
Когда он пьян, то часто болтает лишнее. | В раздевалке он вечно болтал о своих успехах у женщин. | Смотри, не болтай о том, что видел.
4. Когда кто-либо болтает, он много обещает и мало делает.
Опять болтают, а решений нет как нет.
5. Когда кто-либо болтает, он высказывает нелепые мысли, выдумывает что-нибудь, распространяет слухи или сплетни.
Он постоянно болтал о том, что скоро ему дадут хорошую должность. | Болтают, что он жену свою с ребёнком бросил.
6. Когда кто-либо болтает по-английски, по-немецки и т. д., он бегло говорит на этом языке.
Их сын всего год живёт в Париже, но уже вовсю болтает по-французски. | В конце первого года он уже прилично болтал по-китайски.
1. что. Взбалтывать (устар.). Болтать лекарство.
|| чем. Мешать жидкость чем-нибудь (разг.). Болтать ложкой.
2. чем. Делать движения из стороны в сторону конечностями (разг.). Болтать ногами. Болтать руками.
|| без доп. Много говорить. Болтать без умолку.
|| без доп. Бегло говорить (на иностранном языке; фам.). Болтать по-немецки.
1. что. Размешивая, приводить в движение (жидкость). Б. микстуру.
2. чем. Делать движения (руками, ногами) из стороны в сторону. Б. ногой.
3. безл. О движении летательного аппарата во время болтанки. В грозу начало б.
БОЛТАТЬ, болтнуть, балтывать что, приводить жидкость в движение, шевелить, мутить ее, бить, сбивать, взбивать, сколачивать, мешать встряхивая или помешивая чем. Болтать масло, пахтать в бутылке или мешая мутовкою. Болтать рукою в воде, качать, махать, мутить туда и сюда.
| Болтовня, пск. шест для ботания рыбы, бот. Болтень муж. болт курск. мутовка, мешалка, веселка, гребок, чем болтают или мешают жижу, замеску; шест с наложенною поперек дощечкой, для ботанья рыбы, для мешания известкового раствора в твориле;
| то же что болтун, болтух муж. болтунья, болтуха жен. враль, врун, пустобай, пустомеля, утомительный говорун, или
| Болтень курск. болтун, или вор. болтух, яйцо без нароста, без зародыша; неплодное насиженое яйцо; также
| пустышка, ничто, пустое, неудача. Шуму было много, а вышел болтун. Высидеть болтуна, болтня, ничтожное, пустое дело, или вздорную весть. Болтушка ·об., ·умалит. слов: болтун и болтунья;
| жен. орудие для болтания, взбалтывания чего;
| тул. мука с водой в жидкой замеске, смол. болтенка, пск. болтунка, род похлебки, завара, саламата; засыпка или запара для скота или собак; вологод., пермяц. болтушка или тяпушка, питье из толокна, разболтанного на квасу или браге;
1. (св. взболта́ть). что (чем). Взбалтывать, перемешивать (жидкость). Б. кефир в бутылке. Б. ложечкой чай. Молоко не болтайте: на творог оставлено.
2. чем. Делать движения из стороны в сторону или взад и вперёд; качать. Не болтай за столом ногами! (ребёнку).
3. (кого-что). безл. Разг. Сильно качать (судно, самолёт, машину) во время ненастья или на плохих трассах. Над горами болтало. Судно болтало более трёх суток.
1. Вести лёгкий, непринуждённый разговор; много говорить (обычно вздор, пустяки или не то, что следует). Б. без у́молку. Б. весь вечер. Б. о том о сём. Б. чепуху, глупости. Б., весело смеясь, шутя. О том, что видел, не болтай! (никому не рассказывай).
2. Проводить время в болтовне (2 зн.); много и попусту обещать. Опять болтают, а решений нет как нет.
4. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке. Б. по-французски, по-немецки.
1. (сов. взболтать) перех.
Толчками, покачиванием сосуда приводить в движение находящуюся в нем жидкость.
При помощи взбалтывания приготовлять что-л.
[Башкирцы] кобылье молоко доят и из него кумыс делают. Бабы кумыс болтают и сыр делают. Л. Толстой, Много ли человеку земли нужно.
Делать движения из стороны в сторону или взад и вперед (чем-л. находящимся на весу).
Сидя в большом кресле, она [закройщица] болтает маленькими ножками в меховых туфлях. М. Горький, В людях.
3. безл., перех. разг. Покачивать из стороны в сторону, подбрасывать (самолет).
Самолет болтает сильней, видимо, вступили в полосу горных восходящих потоков. Первенцев, Честь смолоду.
Вести легкий, непринужденный разговор, разговаривать.
[Милашкин:] Будь глуп, как пробка, только умей любезничать, болтать… Вот что нынче нравится. А. Островский, Бедная невеста.
Они целыми днями болтали о чьих-то успехах, о каких-то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и ошибочных надеждах. Макаренко, Книга для родителей.
До поздней ночи мы сидим за столом и болтаем, болтаем без конца. Каверин, Два капитана.
Говорить то, о чем не следует говорить; проговариваться.
Вы, щенки! за мной ступайте! Будет вам по калачу, Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу. Пушкин, Утопленник.
2. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке.
Болтать по-французски и по-немецки я выучился довольно рано. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.
1. что (полный охват предмета действием). Болтать глупости.
2. о чем (частичный охват предмета действием). Болтать о пустяках. Они целыми днями болтали о чьих-то успехах, о каких-то интригах, о женитьбах и смертях, о наградах и ошибочных надеждах (Макаренко).