ветхий завет на иврите с подстрочным переводом
Ветхий завет на иврите с подстрочным переводом
Священное Писание Ветхого Завета на древнееврейском языке
Основная часть книг Ветхого Завета была написана на древнееврейском языке, и потому источниковедение древнееврейских рукописей Библии имело весьма большое значение на протяжении всей истории иудаизма, а затем и христианства. В этом разделе опубликованы два авторитетных издания Библии, в тексте сохранены огласовка и знаки пунктуации. Подробнее об истории еврейской Библии можно прочитать в работах, помещённых в разделе Исследования, в частности, в книге И. Р. Тантлевского «Введение в Пятикнижие».
Имеется возможность параллельного отображения двух и более текстов как разных кодексов одного и того же перевода (или оригинала), так и сравнения переводов на разные языки. Перейти к системе параллельного чтения переводов Библии.
Публикация в электронном виде большого комплекса текстов на древних языках сопряжена с техническими трудностями, которые в некоторых случаях ограничивают возможность следовать принятым нормам научных публикаций. Приносим извинения за связанные с этим неудобства.
Доступны следующие тексты в виде отдельных кодексов:
Публикации основаны на материалах, подготовленных CCAT (Center for Computer Analysis of Texts, University of Pennsylvania), который изначально содержал ряд ошибок. Основная часть их выправлена нами, но работы не завершены и возможно обнаружение незамеченных ошибок. Авторский коллектив с признательностью примет все замечания об ошибках и погрешностях по адресу, приведенному в разделе Контакты.
Ветхий завет на иврите с подстрочным переводом
G R A E C E et H E B R A I C E
Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes edidit Alfred Rahlfs.
Textum Masoretiecum curanit H.P. Ruger.
VETUS ET NOVUM TESTAMENTUM
Выбор колонки ЛЕВОЙ или ПРАВОЙ библиотеки
Обновление 02.11.2021 г.
Новое техническое решение отображения критического аппарата. Греческие слова теперь активны с привязкой к словарям и морфологическому разбору.
ВИДЕО обзор по Навигации Модуля БИБЛИИ
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ с Древнегреческого на Русский язык с подробным морфологическим разбором. Также представлены подробные Словари с указанием диалектов и примерами цитат философов и писателей эпохи Эллинизма.
Раздел поиска по интересующим местам Синодального перевода Библии с перекрёстными ссылками * Раздел настроек шрифтов и условных обозначений и транскрипции Setup * Раздел рукописей из разных библиотек мира * Раздел писем к администрации проекта * Эфиопская книга Еноха.
Для начинающих пользователей предлагается просмотреть видеообзор для быстрого освоения навигации модуля сайта. Также для просмотра на настольном компьютере можете воспользоваться клавишами клавиатуры для увеличения шрифта Ctrl ++ а для уменьшения шрифта Ctrl —
Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,
французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.
Библейские тексты в подлинниках
Библейские тексты на русском и церковно-славянском языках
Подстрочные переводы Ветхозаветных текстов
Подстрочные переводы Новозаветных текстов
Молитва Господня «Отче наш»
В случае, если аудиофайлы не проигрываются вашим браузером автоматически, сохраните их на своем компьютере, кликнув по ссылке правой клавишей мыши и выбрав пункт «Сохранить объект как. «, после чего откройте при помощи любой программы-аудиоплеера.
Универсальный бесплатный плеер VLC, проигрывающий все аудио и видеоформаты, можно бесплатно скачать здесь.
תלמוד ירושלמי Иерусалимский Талмуд (иврит)
תלמוד בבלי Вавилонский Талмуд (иврит)
Примечание: в связи с большим количеством переходов на сайт по поисковому запросу «Талмуд на русском» уточняю, что полноценного перевода Талмуда на русский язык не существует. Для изучения Талмуда по-прежнему обязательно знание иврита.
שלחן ערוך. Шулхан Арух (иврит)
Универсальный бесплатный плеер VLC, проигрывающий все аудио и видеоформаты, можно бесплатно скачать здесь.
Материалы публикуются в некоммерческих религиозно-просветительских и научных целях на правах общественного достояния (public domain) или с указанием авторских прав. Все файлы доступны для бесплатного скачивания.
Если pdf-файлы не открываются в вашем браузере, сохраните их на компьютере, кликнув по ссылке правой клавишей мыши и выбрав «Сохранить объект как. «. Затем откройте при помощи приложения Adobe Reader. Чтобы бесплатно скачать Adobe Reader, кликните на баннер.
О сайте
Любезность Вам и шалом от Йеhовы Элоhим,
Отца нашего и адона, Йеhошуа hа-Машиаха!
Здесь вы можете читать Танах на русском. Скопировать какую-либо часть текста, скачать ТаНаХ в электронном формате. Так же вашему вниманию представлен раздел, для чтения недельных глав Торы, недельных глав Невиим, недельных глав Кетувим и недельных глав Брит Хадаша (Новый Завет). Прочитывая по одному разделу в неделю из Торы, Невиим и Кетувим, за год можно прочитать весь ТаНаХ. Что может быть так приятней и так полезно, как не чтение ТаНаХ, через слова которого открывается весь замысел Всевышнего о человечестве от начала создания этого мира, до вечной жизни в Олам hа-Ба! Для верующих в Йеhошуа hа-Машиаха, к трем разделам ТаНаХ, следует добавить недельные разделы Брит Хадаша.
Тексты ТаНаХ (Еврейская Библия) на этом сайте отличаются от общепринятых текстов. Так как Ортодоксальные и Мессианские Евреи, при переводах ТаНаХ, не вписывают в священной книге имя Всевышнего, а Христиане о нем не имеют правильного представления, то в данной версии вы не встретите общепринятого слова Господь, носящее двойные стандарты. В данной версии ТаНаХ и Брит Хадаша используются имена Всевышнего — Йеhова. Так же внесены титулы Адонай и Эльшадай. Хотя на сегодня, принято считать, что имя Бога не Йеhова, а ЯХВЕ, — это не меняет сути. У Бога есть имя, и его следует читать в текстах ТаНаХ и Брит Хадаша, правильно, а не использовать слово «Господь«, которое юридически не имеет право там быть, не говоря уже о других, более высоких требованиях. Материал сайта будет одинаково полезен, как для представителей Иудаизма, так и для представителей Мессианства и Христианства.
Третья Заповедь Закона гласит: «Не произноси имени Всесильного твоего напрасно …» Означает ли это то, что его совсем нельзя произносить?- Конечно же нет. Имя Всевышнего надо произносить там, где это надо делать. Грех не в том, чтобы не произносить имя Всевышнего, а в том, что под именем Его произносят не Его имя. Для еврейского народа запрет на произношение имени чужих богов (в том числе и христианских) — это повеление Торы:
13 И во всем, что Я сказал вам, будьте осторожны, и имени других элоhим не упоминайте: да не слышится оно из уст ваших. (Шемот 23:13)
Творец открыл людям Свое имя не для того, чтобы они его не произносили, а для того, чтобы они знали, Кто их Бог и как имя Ему. Богов много и у каждого свое уникальное имя.
В 96 Теhилим в 13 стихах, имя Бога — Йеhова’, упомянуто 11 раз. А слов из песни, как говорится, не выкинешь, иначе это будет уже не песня, а Теhилим, уже не будет Теhилим. Стихотворцы слагали Теhилим по воле Йеhовы и пели их в собрании святых, во имя Йеhовы.
Общепринятое слово Господь, которое является ничем иным, как человеческой добавкой в тексты ТаНаХ, в данной редакции отсутствует. Причина заключается в том, что слово Господь, не является именем Бога. Слово Господь было вставлено в Христианскую Библию исключительно из политических соображений Руководством Христианской власти. Если открыть любой русский словарь, то слово Господь, имеет только один смысл — Бог Христиан. В текстах еврейских Писаний, слово Господь отсутствует.
Ортодоксальный Иудаизм и Мессианские общины живя по Европейскому стилю, так же стали использовать в своих переводах вместо имени Йеhова, слово Господь. Таким образом произошла подмена имени. Да и вообще слово «Господь» никоим образом не является и не может являться именем Израильского Бога. Слово «Господь» применяется в библии с целью, указать, что якобы Бог Израиля и есть греческий богочеловек Иисус Христос.
Слово «Господь», в данной редакции, заменено согласно транслитерации, на оригинальное — Йеhова (Тот, Кто дает жизнь всему, пребывая извечно) יְהֹוָה (yeh-ho-vaw’).
Слово: Владыка, заменено согласно транслитерации, на оригинальное — Адонай אֲדֹנָי (ad-o-noy’).
Слова: Всемогущий, Вседержитель заменены согласно транслитерации, на оригинальное — Эльшадай שַדַי (shad-dah’ee) — (Бог) Всемогущий.
Слово: Бог, заменено согласно транслитерации, на оригинальное — Элоhим אֱ֝לֹהִים (el-o-heem’).
Краткое знакомство с ТаНаХ.
ТаНаХ – главная священная книга иудаизма (Еврейская Библия), которую Всевышний давал на протяжении веков через своих рабов пророков, в виде отдельных повелений и откровений. Окончательная редакция, как предполагается, была проведена в период Второго храма, т.е. около 400 г. до н.э. ТаНаХ состоит из трех частей:
На основании трех заглавных букв этих разделов происходит наименование сборника священных книг: Т(ора) Н(евиим) Х(етувим) Таким образом, получается сокращено: ТаНаХ.
На сайте так же размещены для чтения книги Маккавеев (Маккаби). Они не являются составной частью Танах, однако они представляют собой исторический документ, повествующий о периоде молчания — промежуток между последней книгой Танах и Брит Хадаша. Это единственные книги, на данном сайте, повествующие кратко о правлении третьего зверя — Царстве Александра Македонского и о начале правления четвертого, последнего зверя — Римской Империи.
Ветхий завет на иврите с подстрочным переводом
Учебник по которому ВИДЕО «Греческий»
Эту книгу возможно приобрести во всех отделениях
Благословений Вам в изучении Древне Греческого языка!
Подстрочник для смартфонов!
Подстрочник для компьютера
Небольшая и удобная программа, дающая возможность прикоснуться к оригинальному тексту Нового Завета.
Содержит в себе: греческий текст, подстрочный перевод, окно синонимов, морфологический и текстовой поисковики.
Библия и Елена Уайт для смартфона
Библия. Утренние стражи.
Книги Е.Уайт на русском и английском в смартфоне.
Скачайте. Не требует дальнейшего подключения к интернету.
Это приложение предназначено для iPhone и iPad
Самый удобный для чтения английский перевод Библии.
New International Version (NIV). Этот перевод очень легко читается и при этом он достаточно близко отражает детали оригинального текста. Библия NIV особенно хороша для тех, кто не владеет Английским языком в совершенстве.
На сегодняшний день распространено более 350 миллионов копий NIV.
ЕСТЬ ФУНКЦИЯ ПРОСЛУШИВАНИЯ ТЕКСТА.
Библия The Holy Bible, New International Version. для смартфонов!
Библия_Иврит_произношение
Много словарей и книг поДр.Греческому и Ивриту.
Замечательная программа для компьютера:
BibleWorks
Библия на многих языках в т.ч. Иврит (с подстрочным русским переводом)
Симфония по трудам Е.Уайт и Библии
Лазерный диск с поисковой системой трудов Елены Уайт.
В программу включены все книги Е. Уайт на русском языке, изданные в издательстве «Источник Жизни» к концу 2005 г. Также программа содержит полный текст русской Библии, текст Нового Завета в переводе М.П. Кулакова, множество фотографий и гимны времен Елены Уайт.